^^^fpSf ■■?■-«*'?* !J|?aíK-s ys ,r|;y
1 I TORO GISBBRT
m
00 00
o
(D
ENMIENDAS
s", DICCIONARIO
DE LA ACADEMIA
RB0«1
Presented to the
LroRARY ofthe
UNIVERSITY OF TORONTO
by
PROFESSOR ALAN M. GORDON
M. de
Enmiendas
al Diccionario de la Academia
LIBRERÍA P. OLLENDORFF 5o, CHAUSSÉE D'ANTIN o
o o o PARÍS o o o
Vi . '
% '■
ENMIENDAS
' AL ,,
DICCIONARIO DE LA ACABÍIHA
M..
EN PREPARACIÓN :
Lqs nuevos derroteros del idioma
Es propiedad de los editores. Derechos resercados.
.^
M. DE TORO GISBERT
ENMIENDAS
AL
DICCIONARIO DE LA ACADEMIA
parís
SOCIEDAD DE EDICIONES LITERARIAS Y ARTÍSTICAS Librería P. Ollendorjf 50 — CHAUSSÉE d'antin — 50
1909
■A
INTRODUCCIÓN
Una de las razones principales del abandono en que yace hoy la lengua española es, sin duda alguna, la excesiva autoridad de que goza entre nosotros el Dic- cionario de la Real Academia de la Lengua española A los ojos de la mayor parte de los pontífices del idioma constituyen la Gramática y el Diccionario de la Lengua como una especie de Tablas de la Ley, contra las que no debe nadie atreverse á levantar la mano.
Condenan pues sin remisión toda palabra que no figure en su breviario, encuentran grotesca cualquier acentuación no conforme con la que á cada vocablo asigne aquél y, cuando en la discusión les acosan demasiado con argumentos de sentido común, le apa- bullan á imo con el Diccionario de la Academia, si no le echan á la cabeza el del dómine Baralt. Hay diccio- narios en que figuran aún muchos neologismos exce- lentes con la tacha infamante de « voz no admitida por la Academia » ó n galicismo repugnante censurado por Baralt ». Y para poder sustituii* las palabras « nuevas » que tan duras de tragar se les vuelven, no sabea qué inventar los exégetas de la lengua.
A cada edición se entretienen en contar las palabras nuevas con que, á su parecer, « se ha enriquecido el idioma » . Y á partir de tal momento pasan á ser cas-
b.
II INTRODUCCIÓN
tizas y genuinaniente españolas para ellos las voces que un mes antes eran neologismos, galicismos ó bar- barismos.
Hasta la aparición de la décimatercera edición de la Academia, era galicismo, por ejemplo, decir Abalizar, en términos de marina, en lugar de Avalizar, que traía la Academia. Ahora bien, como Avalizar era una melo- nada del)ida á la eterna confusión de bes de burros y de vacas, le lucieron oljservar á la Academia, que Baliza se escrDjía con b y no con v. La Academia, que al íin y al cabo no peca sino por ignorancia y no por obstinación, enmendó el error, siendo ahora barbaridad la palabra castiza de antes y vice versa.
Hasta la misma edición era un galicismo decir Buccino (caracol). ¿Acaso no teníamos ya Bocina, de igual etimología y de forma española?
Los Bornes de una pila eléctrica hubieran hecho salir de sus casUlas á no pocos puristas que si hoy se los encuentran los saludarán con respeto, pues en los diccionarios llevan ya estrellita, como seña visible de su legítimo origen. Burocracia perdió en 1900 la estigma de galicismo. Hasta la misma época no conocían los secuaces de la Academia más flores que los Crisantemos, esdrií- julos y garbosos que obedientemente convirtieron desde entonces en crisantemos.
Imantar é Imantación tratados como parias hasta la misma época, recibieron el bautismo oficial en la déci- matercera edición de la Academia.
Podría continuar... Sólo recordaré, para terminar, que una vez tuve que sostener lai'ga discusión para defender nada menos que el Escafandro, que se empe- ñaba mi contradictor en confundir con la campana de buzo. Como era yo el más joven, me tuve que callar. Al año siguiente me dio la razón la nueva edición del Diccionario.
INTRODUCCIÓN III
Hace ya años que le tengo cobrada tirria al tal diccio- nario, como se la tengo cobrada á todas la tiranías y á todas las medianías endiosadas. El Diccionario de la Academia española es la causa del atraso de nuestro idioma, de la invasión de mal construidos extranje- rismos que padecemos y de la incoherencia que reina en nuestro tan hermoso sistema de acentuación, el mus bello quizás del mimdo.
Nuestros sal)ios ya no crean, ya no escriben, tra- ducen á más no poder. Apenas se encuentra aquí y allá un creador, un liombre capaz de dedicarse á inves- tigaciones propias. ¡ Y si á lo menos tradujeran correc- tamente ! Pero ni eso siquiera pueden, pues á cada paso tropiezan con la inopia del vocabulario oficial y tienen que fabricar palabras cojas y bárbaras. No es culpa suya, no tienen suficiente conocimiento de las lenguas antiguas para formar por sí solos correcta- mente las palabras, ni tienen á mano en el museo del idioma modelos por qué guiarse.
Basta abrir un libro de medicina, de los que á doce- nas traducen del alemán en Barcelona, para ponerse rabioso.
¡Hay cada liljro de texto que da miedo!
Y en cuanto á la literatura traducida, que nos inunda con sus productos tan económicos como galicados, está acabando de aniquilar nuestra lengua.
Sin embargo, al decir que tiene la culpa de ello la Academia no expreso enteramente mi pensamiento. Quien tiene la culpa de esta anarquía no es la Acade- mia, sino los que en eUa adoran y creen que, como el papa, son infalibles los cuarenta cuando ex cathedra decretan.
¿Por qué se ha de confundir precisamente académico con fabricante de diccionarios? ¿Acaso el mero hecho de entrar en ese cuartel de inválidos de las letras ea
IV INTRODUCCIÓN
título suficiente para meterse en honduras gramati- cales, etimológicaá ni filológicas?
De los individuos de número de la Academia, ¿ cuán- tos, si no hubieran sido académicos, se hubieran dedi- cado á este género de estudios? Acaso ninguno.
Sin embargo, todo el mundo acata la obra magna de esos lingüistas pasados por agua. Y sobre el léxico nacional salen calcados todos los diccionarios de mayor ó menor tamaño, habidos y por haber en nues- tra lengua. Sobre esa base mala ya de por sí, acumulan toda clase de majaderías los compiladores de tres al cuarto que en general son los encargados de esta clase de obras. De todos los editores de Diccionarios espa- ñoles de igual ó mayor bulto que el de la Academia, estoy seguro que no hay uno que haya pagado más de tres pesetas por página al " autor » . ¡ Y á qué más ! Tenemos un diccionario nacional, que es ya excelente. Basta agregarle cierto número de h tecnicismos », de esas voces de taller que no puede decentemente admitii* la Academia. Y ese trabajo cualquier escribiente lo puede hacer si le ponen delante un buen diccionario francés, inglés, ó alemán.
Con este sistema escapan definitivamente infinidad de palabras, que pertenecen realmente al caudal del idioma y son á veces verdaderas joyas. ¿Dónde están, en la mayor parte de los diccionarios, Esperpento, Ptatán, Cachorreñas, Bicharrango, Convivir, Pana- meño, Hullero, Cervantino, Juerga, Novelón, Chu- rrete, Churretoso, Paparreta, Suripanta, Beriberi, Machacante, Pitorro, Obrerismo, Partenueces, Ca- melo, Menegilda, Directorio (libro de señas), Fusio- nista. Vade, Franchute y otra infinidad de voces de uso más que corriente ?
No cito más porque no ha sido, ni mucho menos, mi intento escribir un suplemento al Diccionario de la len- gua. Lo haré quizás más adelante, pues tengo coleccio'
INTRODUCCIÓN V
nados algunos millares de voces no incluidas en el Libro Mayor del idioma.
Esta obrita sólo pretende ser una 4 le de erratas de la décimatercera edición del Diccionario de la Acade- mia ».
Acaso me dirán que ya estaba hecha la obra y que no soy, ni con mucho, el primero que dice que el Dic- cionario de la Academia es malo.
Es cierto.
Pero responderé que, precisamente por haber resis- tido ya tantos ataques el Diccionario, he creído necesa- rio unir mis esfuerzos con los de aquellos que en la misma senda me precedieron.
No me he querido inspirar en la obra de Valbuena, que de intento no he mirado ni una sola vez mientras ordenaba estas papeletas. Sé que en ella hubiera ha- llado no escasos documentos en apoyo de mi tesis, pero ¿ á qué repetii"los ?
Sólo haré notar que una de las razones porque Val- buena no consiguió convencer á muchas personas, fué que en medio de su santa indignación, fustigó la obra académica con más ingenio que método. Muchas de sus más acertadas observaciones, perdidas entre bro- mas menos plausibles, perdieron casi toda su fuerza. Después de disecar un disparate garrafal de la Acade- mia, la emprendía con otras voces más defendibles,' ó exponía su parecer personal, — por lo mismo discu- tible, — ó indicaba una serie de palabras inútiles á sa parecer, pero que no lo eran todas á los ojos de todo el mundo, ó notaba una serie de deficiencias imprescin- dibles para él, aunque no para los demás...
Exactamente en el mismo error cayó Pedro de Múgica en su Maraña del Diccionario. Lo mismo que Valbuena. zahirió á la Academia con demasiado ingenio y no supo sacar todo el partido posible de sus muy sabias obser- vaciones. Pero sobre todo, llenaron ambos el ojo antes
VI INTRODUCCIÓN
cjue la tripa. Valbuena tuvo que soltar el trabajo á los cuatro tomos, no habiendo llegado más que á la H, y Múgica sólo publicó uno, llegando hasta la F. No todo el mimdo estaba, en efecto, dispuesto á gastarse veinti- cuatro pesetas ])ara enterarse de que le habían esta- fado otras tantas cuando compró el catálogo de la lengua.
Por eso he procurado, siempre que me ha sido po- sible, insistir en los errores materiales, en las faltas de concordancia, en las incoherencias en que incurre la Academia. Más que contra este cuerpo, compuesto de muy notables literatos, de profundos eruditos que, cuando escriben sueltos, nos instruyen y deleitan, me elevo contra la sección comercial de la Academia, con- tra la comisión del Diccionario y, sobre todo, contra los dómines que se empeñan en refregarnos siempre por las narices ese mamotreto.
De intento no he indicado en este tomo como adi- ciones indispensables más que las ciento y pico que se hallan citadas en diversas partes del Diccionario ó en La gramática y no figuran en su puesto alfabético.
Nadie se ha metido hasta ahora con las etimologías de la Academia, que, como dice D. Miguel de Una- muno, son « lo peor de lo mucho pésimo que hay en el Diccionario » . Por las perlas que al azar de mi rebusca he ido recogiendo verán los lectores que no exagera el rector de la universidad de Salamanca.
Otra de las cuestiones en que más me he fijado es la de la ortografía y la sintaxis. Estamos atravesando, en efecto, un período de completa anarquía. Mientras por ima parte el vulgo pronuncia como Dios le da á enten- der, mezclando letras y trastrocando acentos, por otra levantan á cada instante la voz los discípulos de Baralt, empeñándose en que escribamos y acentuemos ciertas palabras de cierto modo, sin querer darnos más razón para hacerlo que la de obedecer á la Academia, ni más
INTRODUCCIÓN vn
método para guiarnos en nuestras dudas que el de fiarnos de la memoria ó tener un diccionario de bolsillo que lleve su aprobación, y obligándonos además á estar al corriente de las modilicaciones sufridas por el diccionario.
Á esos satélites de la corporación recomiendo las divertidas comparaciones que entre la doctrina* de la gramática y la del diccionario pueden hacerse y que inicio en el capítulo que trata » del Género y del Nú- mero en la Academia. »
¿Quién de nosotros no ha rabiado al dar por ejemplo con un artículo como :
DESLIGAR... il Mus. Picar, aS^ acepción?
A los que no han desentrañado aún los encantos de este sistema de remisiones estrafalarias recomiendo el capítulo <c Remisiones y sinónimos l
Y los que no estén convencidos de los defectos mate- riales de que adolece la obra, pueden estudiar la n Tabla de abreviaturas empleadas en el Diccionario ".
Mucho se ha hablado de las definiciones de la Aca- denúa. He ido con mucho tiento al estudiar este punto, porque por tratarse de cuestiones de apreciación per- sonal, resulta la crítica menos segura. Cuando apimto que tal palabra la escriben con b de burro en una parte y con a consonante en otra, dificilillo sería que se me pueda atacar, mientras que cuando digo que no entiendo un artículo pueden contestarme que otrog más linces lo encuentran clarísimo.
Sin eml)argo,hay algunas, como la de la Concha del apuntador, que son verdaderamente pasmosas.
Repito que he ido con mucho tiento, pues Valbuena se burlaba de la mitad y pico de las definiciones, y no andaba muy descaminado.
En materia de ciencias me he despachado más á
VIII INTRODUCCIÓN
gusto, porque los dislates son en esta materia irreiu-^ tables. g
Hago observar de paso que, del mismo genero que los errores que apunto en este libro, podrían encon- trarse, con cierto conocimiento del Diccionario y un poco de paciencia, otros tantos y más, pues no la he emprendido nunca de hecho con el libro.
Hubiera podido agregar un diccionario de palabras que faltan en el Diccionario. Pero al ordenar mis pape- letas he visto que resultaría un libro mayor que éste. Es posible pues que lo publique más adelante.
En todo caso me daré por satisfecho si este trabajo consigue mejorar el plan seguido desde hace algunos • años por la Academia española. Por lo menos espero que harán la próxima edición con menos prisa que la anterior. Aquí se burlan de la lentitud de la Academia francesa, pues eUa también compone su Diccionario, que sólo tienen en su librería los eruditos. En España Vamos más ligeros, pero ¡así sale ello!
Y ojalá estas páginas derramen un poco de indul- gencia en el ánimo de los intratables críticos que defienden la « integridad » del idioma como si fuera la del suelo patrio y les hagan apreciar con menos prejui- cios las obras de la nueva generación literaria hispano- americana que, harta ya de cristalizarse en la adora- ción de lo cpie de la lengua de Cervantes, Lope, Calde- rón, Granada y Quevedo, nos ha conservado la Acade- mia, se ha despedido pai'a siempre de los viejos catones y está creando de todas pie/as un nuevo
idioma.
Miguel de Toho Gisbert.
ENMIENDAS
AL DICCIONARIO DE LA ACADEMIA
etimologías académicas
Tiene el Diccionario de la Real Academia de la Lengua, definiciones cojas, herejías científicas y erratas materiales numerosas. Pero lo que más lo afea es seguramente lo excesivo y malo de la parte etimológica.
Entre los paréntesis que siguen á cada palabra, puede el lector contemplar, sin poderlas gene- ralmente deletrear, palabras en garabatos ma- layos, persas, sánscritos, palies, árabes y demás. No hay página en que no se encuentre uno con algún derivado del flamenco, del bajo bretón, del gótico, del teutónico, del antiguo alto alemán, del berberisco, del tagalo, del quechua ó del chaima (i).
I. Citado en el art. cuaima, aunqua falta en el Diccio- nario. •
í-
2 ENMIENDAS AL DICCIONARIO
A primera vista se queda uno patidifuso al ver la sagacidad de esos hombres que tan lejos saben ir á pescar la genealogía de nuestro idioma, pero, si por desgracia se acerca uno para mirar más atentamente la tal maravilla, se encuentra con que no es verdad tanta belleza, ni mucho menos.
Empieza uno por advertir que hay la mar de ripios, como :
RIZO, ZA (De rizar). RIFAR (De rifa). MOVIMIENTO (De mover). MATIZAR (De matiz).
Y otras mil para las que no se debió devanar los sesos el destajista á quien encomendaron la tarea de descubrir « el origen de las palabras, la razón de su existencia, de su significación y de su forma ».
En muchos casos leemos entre paréntesis :
(Voz americana) .
Con lo que quedamos muy enterados.
La mayor parte de las etimologías están tomadas del francés, habiendo bastado para ello traducir la explicación de Littré ... pero á menudo nos indican también como derivadas del francés, gran número de palabras que tienen sencilla-
ETIMOLOGÍAS ACADÉMICAS 3
mente origen común en ambas lenguas, como :
GERMINAL (Del fr. germinal), adj. Perteneciente al germen.
PUDELAR(Delfr. puddler), a. Hacer dulce el hierro colado, quemando parte de su carbono en hornos de reverbero.
El primero tiene por excusa su proximidad con el germinal revolucionario, pero lo que es el segundo viene, no del francés, sino del inglés, to puddle.
Largo tiempo sacó la Academia lacayo del francés laquats, cuando en Francia achacaban la nacionalidad del vocablo á nuestra lengua. Ahora lo derivan del árabe en la Academia. Puede que sea verdad.
Abundan los ejemplos de esta extemporánea intrusión del francés, como :
EMBOZA (De em y el fr. bosse, protuberancia), f. En la tonelería de Andalucía, desigualdad con que se suelen viciar los fondos de los toneles y botas.
¡ Cómo demonios habrá pasado la tal protu- berancia de Francia á la tonelería de Andalucía ! Precisamente si en alguna parte se puede espe- rar que se conserve limpio el idioma de nues- tros abuelos ha de ser en los oficios en que poco ha tenido que hacer el progreso moderno, que nos viene, traducidito y todo, de allende el Pirineo. Díganlo si no los mecánicos, que no
4 ENMIENDAS AL DICCIONARIO
hablan ya sino de manivelas, de pistones y de otros adefesios extranjeros.
El socorrido em nos suministra en pocas páginas una sarta de etimologías tan sabrosas como instructivas :
EMBALLENAR (De em y ballena). EMBALLESTADO, DA (De em y ballesta). EMBARCAR (De em y barco). EMBARULLAR (De em y barulla). EMBASTAR (De em y basta). EMBEBER (De em y beber). EMBEODAR (De em y beodo). EMBORRICARSE (De em y borrico)...
Y aquí me paro, para no emborricarme yo también...
Con el des privativo se han formado también bastantes etimologías, como :
DESASNAR (De des priv. y asno).
Y lo mismo se ha hecho con todos los pre- fijos.
No ha sido mi propósito hacer un estudio de las etimologías académicas. Este librito no es más que la reunión, en relativo orden, de un millar de disparates que he podido recoger en las seis ó siete veces que me llevo ya leídas el Diccionario de la Academia. He pensado que valía la pena de darlas á la luz pública para que demuestren una vez más lo necesario que se
etimologías académicas o
hace un desbroce general del léxico académico.
Antes que la mía se elevó ya la voz del eru- dito rector de la universidad de Salamanca, D. Miguel de Unamuno, contra las etimologías de similor que nos viene desde hace tiempo sir- viendo la Academia.
En una carta que sirve de prólogo á la intere- sante obrita : Maraña del Diccionario, de Pedro de Múgica, leo estas palabras :
» Eso de arrancar de cada vocablo aislado y » echarse á buscar un origen, es de lo más » absurdo que cabe. Hay que partir del bajo » latín y, mediante la comparación de los » romances de él derivados, venir á dar en las » formas actuales, si es que se da con ellas, y, » si no, dejarlas. El método racional consiste » en partir no de tesis, sino de datos, y espe- » rarla solución que se den los hechos mismos, » y si la solución no llega, cuestión libre.
» Sería el cuento de nunca acabar... indicar » los innumerables despropósitos que pululan » en la parte etimológica de ese libróte de las » mil y una barbaridades. En vez de etimoló- » gica debía llamarse esa parte pseudológica, » dado que etymos significa verdadero en griego. » El mamotreto ese constituye á los ojos de » todos los doctos lingüistas extranjeros un
ENMIENDAS AL DICCIONARIO
baldón de nuestra cultura, testimonio feha- ciente de la profunda ignorancia que en punto á la ciencia de las lenguas aquí reina. »
Desgraciadamente estas afirmaciones por docta que sea la pluma que las escribió no son suficientes para convencer á la infinidad de per- sonas que por el mundo entero comulgan aún con las ruedas de molino académicas.
Creo pues que la reunión de algunas de esas flores, en bien ordenado ramillete, podrá ayu- dar seriamente á convencer á los que dudan todavía.
Paso pues á citar algunos disparates de marca mayor, advirtiendo que no son ni la décima parte de los que realmente hay, pues cada vez que hojeo el libro descubro nuevas bellezas. Desde hace tres semanas que estoy poniendo por orden estos apuntes, llevo ya recogidos casi otros cien errores nuevos...
*
ANCHOVA, ó ANCHOA (Del lat. alecula), f. Bo- querón.
No acierto á comprender la derivación. En Francia se deriva anchois del español anchoa y hasta nueva orden podemos considerarla como autóctona.
Lo más sencillo sería dejarla en blanco, como
ETIMOLOGÍAS ACADÉMICAS i
tampoco estaría de más el suprimirle á Perro su etimología de canls petronius, que á pesar de todos los puntos de interrogación que le agreguen, resulta una majadería.
Hasta en las etimologías meten remisiones, V. gr.
ACERICO (T'. Acerico), m. Acerico.
Estando la etimología en cuestión en el ar- tículo anterior, estaba de más el V. Acerico.
*
* *
CEPO. m. Cefo. CEBO, m. Cefo.
CEFO (Del gr. kebos^ especie de mono), m. Mamífero cuadrumano...
Obsérvese en primer lugar que la forma co- rriente es cepo y no cefo, pues todos decimos, aun á veces sin saber lo que significa : Afeita un cepo y te parecerá mancebo.
Además, la etimología kebos, debía ir en Cebo y no en Cefo.
♦
* *
OCA (Del b. lat. auca, voz onomatopéjica), f. Ánsar.
4
8 ENMIENDAS AL DICCIONARIO
¡ Algo exagerado me parece el considerar auca como onomatopeya !
Verdad es que para la Academia son muchas cosas onomatopeyas, como por ejemplo :
TARTALEAR... Moverse sin orden ó con movi- mientos trémulos.
No puede uno fiarse ni de las etimologías más inocentes al parecer.
En la pág. 677 la antepenúltima palabra dice :
MOYANA (De moyuelo), f. Pan hecho con salvado, que suele darse á los perros de ganado.
Y ocho líneas más abajo :
MOYUELO (De moyana), m. Salvado muy fino...
Con etimologías de este calibre se queda uno muy enterado.
Ambas voces deben derivar sencillamente de mediano.
*
En las etimologías del francés se han despa- chado á su gusto los miembros de la comisión de etimologías. Ya he apuntado en otro lugar más de treinta faltas de ortografía pescadas en las etimologías francesas del Diccionario. Pero
ETIMOLOGÍAS ACADÉMICAS 9
hay disparates de mayor cuantía. Juzgúese si no por los siguientes :
AVAL (Del fr. aval^ á la parte de abajo), m. Com. Firma que se pone al pie de una letra ú otro documento de crédito, para responder de su pago en caso de no verificarlo la persona principalmente obligada á él.
Es cierto que el aval español está tomado del francés aval, pero en este sentido el vocablo francés es la contracción de a valoir (á valer), y nada tiene que ver con la parte de abajo, tanto más cuanto que el aval puede escribirse hasta por detrás del documento y aun en carta sepa- rada.
* * *
QUINTÍN, m. Tela de hilo muy fina y rala que se fabricaba en la ciudad de San Quintín.
No, donde se fabricaba era en Quintín, ciudad de Bretaña.
Y ya que de trapos hablamos, oigan lo siguiente :
TRUE (Del fr. troué, traspasado), m. Especie de lienzo delgado y blanco.
¡ Ole por el etimologista ! Trué viene de Troyes, ciudad de Francia,
1.
10 ENMIENDAS AL DICCIONARIO
como lona, de Olonne, donfrón, de Domfront, contray de Courtray, y vitre de Vitré, etimolo- gías que, salvo la primera que acabo de citar, no están en el Diccionario,
Por lo demás troué significa agujereado, y no traspasado.
* *
CHATÓN (Del fr. chatón) m. Piedra preciosa gruesa, engastada en una sortija ú otra alhaja. || ant. Clavo ó botón chato, de que se soh'a usar por adorno.
La segunda acepción deriva de chato y no de chatón francés.
Obsérvese además que chatón no lleva en francés acento circunflejo aunque lo lleven chas y chdsse, que como él derivan del lat. capsa, caja.
*
* *
RAQUETA (Del fr. raquette; ¿del ár. ráqueda^ que impulsa ó lanza?), f. Aro con mango y cubierto de red ó pergamino, ó de ambas cosas, que se emplea como pala en el juego del volante. || Este mismo juego. || Juego de pelota en que se emplea la pala.
Admiremos en primer lugar lo poco depor- tivos que deben ser en la Academia para dar una definición tan fea de la raqueta. Por mi parte nunca se me hubiera ocurrido llamar juego de raqueta al que se hace con una pala. ¿No han
ETIMOLOGÍAS ACADÉMICAS
11
oído nunca hablar esos señores del tennis, para no saber que las raquetas sirven lo mismo para el juego de pelota que para el del volante ?
Pero desde el punto de vista etimológico es un gusto eso de pensar que tengamos que sacar palabras moras por intermediario del francés. No es la cosa tan complicada como parece. Raqueta no viene del francés, sino del italiano racchetta, contracción de retichetta, que á su vez proviene del lat. rete, red.
EMBUDO (Del lat. imbutus, pp. de imbuere, pene- trar, llenar).
No lo creo. En primer lugar es extraño que embutas, pp. de un verbo, venga á significar el objeto con que se efectúa la acción del mismo verbo. Es como si quisiera llamarse cocido á la cazuela en que se cuece.
Embudo viene de ¿n butis, del b. lat. butis, tonel, lo mismo que el antiguo francés embut. Y esta derivación está igualmente conforme con el francés actual entonnoir.
* * *
GRIÑÓN (Del fr. guimpé), m. Toca que se ponen en la cabeza las mujeres.
12 ENMIENDAS AL DICCIONARIO
Bueno que se llame guimpe en francés, pero no que derive el español griñón de dicha pa- labra. Es como si dijéramos : caballo, del fr. cheval.
* * *
JOYOSA (Del fr. joyeuse, alegre), f. Germ. Es- pada.
Está incompleta esta etimología. Joyosa viene en efecto de Joyeuse, nombre que atribuye la leyenda á la espada de Garlomagno.
* * *
JUSBARBA (Del fr. houx, acebo y brava), í. Brusco, planta.
Algo trabajosa me parece esta etimología. ¿ No será sencillamente la abreviatura de joms barba, barba de Júpiter? En italiano se llama esta planta barba di Giove.
* * *
Pero la más sabrosa de todas las afranchu- tadas etimologías del libro es la siguiente :
ESTAFISAGRIA (Del gr. staphis agria, raíz sil- vestre).
Si supieran griego los que tal disparate me- tieron, hubieran podido suplir con la lengua
ETIMOLOGÍAS ACADÉMICAS 13
de Homero sus deficiencias en la de Voltaire.
Advierto ante todo que staphis agria signi- fica uva y no raiz silvestre.
¿ Cómo entró este disparate á formar parte del caudal etimológico del Diccionario? Muy sen- cillamente. El introductor del a voz buscó en un diccionario francés y encontró : ratsin sauvage.
Y como se parecen bastante las dos palabras francesas raisin, uva, y racine, raíz, se le fué el santo al cielo y se equivocó.
* * *
En cuanto á la sintaxis está estropeada en las etimologías, tanto como en el resto de la obra. "Véase si no :
PLE (Del fr. palet, especie y juego de pelota, m. Juego de pelota en que se arroja ésta contra la pared.
Sin contar con que palet, en francés es un disco y no una pelota.
Del italiano derivan más palabras de lo que se cree. Citaré entre ellas :
CAPOTE, m. Capa... I| Dar capote, fig. Dejar co- rrido y sin tener qué contestar á uno.
En esta acepción derívase capote del italiano cappotto. De la misma fuente han salido el alemán
14 ENMIENDAS AL DICCIONARIO
caput, perdido, y el francés capot, que se aplica en los juegos de naipes al jugador que no hace baza.
CARTEL (Dim. de carta).
No es enteramente exacto. Cartel viene del italiano cartello, y esta palabra es el diminutivo real de carta. En castellano no existen diminu- tivos de tal desinencia.
* * *
GABARRO (Del flam. gesweer, absceso). Pepita, enfermedad. || Defecto de los tejidos. || Nodulo de composición distinta á la masa de la piedra en que se encuentra encerrado. || Pasta de pez... que se aplica para llenar las faltas de los sillares... || Vetar. Enfer- medad de las caballerías... en el casco... consiste en un tumor inflamatorio.
En francés se llama javart, en italiano chia- vardo, el cual viene de chiavo, clavo. Aliora bien, en Clavo trae la Academia : « Tumor que sale á las caballerías en la cuartilla, entre pelo y casco. »
La etim. de clavo conviene mejor á la segunda y tercera acepciones, y hasta á la cuarta.
BRONCE (Del persa burinch), m. Metal. Los italianos derivan su bronzo de brunizzo,
ETIMOLOGÍAS ACADÉMICAS 15
bruniccio, dim. de bruno por el color obscuro que suele tener el bronce. Verdad es que la Academia dice que el bronce es de color ama- rillento rojizo.
*
* *
Con frecuencia sólo se aplica la etimología á la primera acepción de un artículo, y detrás de él se cuelan otras que de muy distinta cuna salieron. Así acontece en las siguientes voces :
RAMA (De ramo)... En rama, m. adv. con que se designan ciertas primeras materias antes de entrar en una manufactura. 1| Aplícase también á los ejemplares de una obra impresa que axin no se han encuadernado.
En esta acepción viene rama del árabe rezma, paquete, de donde deriva igualmente nuestra resma actual, que se dice en francés rame.
*
* *
Pila significa varias cosas y de consiguiente debe tener varias etimologías no dándole el léxico oficial sino una.
La acepción de blasón viene del latín pilum.
La de : conjunto de toda la lana que se corta cada año, perteneciente á un mismo dueño.
16 ENMIENDAS AL DICCIONARIO
se relaciona incontestablemente con pilus, ipélo. Las demás acepciones, de pila.
* *
LENTO, TA (Del lat lentas), adj... Farm, y Med. Glutinoso, pegajoso.
Falta la acepción citada en :
Manjar lento. Especie de plato compuesto de leche, yemas de huevo batidas y azúcar.
En estas acepciones derívase lento de lenis, suave, lo mismo que len, que se usa en Gua- jada en len.
Igual observación haré para la palabra
Lentor.
* * *
MORRA (Del sánscrito murddhan, cabeza, encima), f. Parte superior y redonda de la cabeza. || Juego vulgar...
En este último sentido, por lo menos, creo que no debe buscarse el origen de esta palabra más allá del morra italiano.
* * *
En ciertos casos la misma significación del vocablo protesta enérgicamente contra el abo- lengo que se le impone.
ETIMOLOGÍAS ACADÉMICAS 17
Tal sucede con :
MOLLEJA (De molla), f. Estómago rausctilar de las aves que sirve para triturar y ablandar por medio de una presión mecánica los alimentos...
MOLLEJÓN, m. aum. de Molleja. Piedra de amolar, redonda y colocada en un eje horizontal, sobre una artesa con agua, donde se moja á medida que da vueltas.
Si tomamos la etimología académica, resul- taría que mollejón, piedra de amolar, deriva de latín mollis, blando.
Eln realidad estas palabras derivan de mola y muela.
* * *
LONJA (De loncha), f. Cualquiera cosa larga, ancha y poco gruesa...
Si vamos á Loncha, nos remite el léxico á. LANCHA (Del lat. planea, tabla plana).
A cualquiera se le ocurre que una lonja de tocino no tiene ninguna analogía con una lancha.
Lonja, lo mismo que el francés Ion ge, viene de longus, largo.
*
* *
Hay que tener cuidado igualmente con no hacer derivar de origen distinto dos palabras
18 ENMIENDAS AL DICCIONARIO
semejantes y con no equivocarse en las expli- caciones sucesivas que se dan de una misma cosa.
¿ Por qué saca la Academia Vorahunda del lat. vorágine, mientras que ofrece barajar como etimología del sinónimo Baraúnda.
¿Y cómo se explica que, sacando del árabe marr, cordel
AMARRA, f. Correa que va desde la muserola al pretal y se pone á los caballos para que no levanten la cabeza,
saque del vasc. gamarra el castellano
6AM ARRA, f. Correa que, partiendo de la muse- rola al freno, se enlaza á la cincha y sirve para que el caballo no despape ó picotee. Y media gamarra, la que termina en el pretal sin llegar á la cincha.
Más probable me parece sacar amarra del célt. amarr, de donde viene el francés amarre.
*
*
Z Yo no entiend^ el árabe, pero creo que quien
le supiera podría pasar un rato divertido
ETIMOLOGÍAS ACADÉMICAS 19
leyendo las « etimologías » escritas con gara- batos orientales.
Ocúrreme sin embargo la siguiente duda :
Marabú, según la Acad., viene del árabe marabiit, asceta, santo, Por otra parte Mora- bito viene de morábit, ermitaño.
Pero en Almoravide, encontramos que «Z/no- rábit significa frontero. ¿ En qué quedamos ?
* * *
¿ Cómo se explica que significando el gr. tragos, carnero en la palabra Tragacanto cor- responda á macho cabrio en la voz Trago?
He dejado paralo último algunas etimologías macarrónicas, por las que podrá juzgarse el espíritu altamente científico que preside la preparación del Diccionario.
ENCANTE (De cantar), m. Pregón para vender una cosa á quien más dé. Paraje ó lugar en que se hacen estas ventas.
Son estas etimologías la mar de profundas.
Encante no viene de cantar, pues no he tenido nunca noticia de que esta clase de ven- tas se hagan con música... Encante viene sen- cillamente del latín in quantum con que el
20 ENMIENDAS AL DICCIONARIO
pregonero ofrecía sus artículos, y equivale sencillamente á : en cuánto.
* *
PARAPETO (Del lat. parapetasia, edificios conti- guos á otros, que les quitan la vista, del gr. parape- tannumi, cubrir, velar.), m. Arq. Pared ó baranda que se pone para defensa en los puentes, escaleras, etc. II Fort. Terraplén corto, formado para defender el pecho contra los golpes enemigos á los soldados que están en él.
Esta palabra viene sencillamente del italiano para petto, y tiene igual significado y etimología que pretil j antepecho.
Y á propósito de antepecho se me ocurre buscar Baranda. Asegúrame la Academia que viene de veru, balaustrada, pero me huele á chamusquina el tal origen.
INGA (De Ígnea), adj. V. Piedra inga. U. t. c. s.
En Piedra inga, nos remiten á Pirita, y de ésta á Marcasita, siguiendo el ingenioso proce- dimiento de remisiones combinadas.
Ahora bien. Inga es lo mismo que Inca, según el diccionario. Y en mineralogía se da el nombre de piedra de los Incas á la pirita arsenical. De suerte que la etimología no tiene nada que ver con ignición.
Obsérvese de paso lo bonito que es para bus-
ETIMOLOGÍAS ACADÉMICAS 51
car la palabra /)ír¿to que todo el mundo usa, tener que pasar por la definición de Marcasita, que no se emplea. Lo mismo sucede con la defini- ción de lúpulo, que está en hombrecillo, con la de cepo, en cejo, y otras muchas.
He aquí una perla mal oliente :
GARROCHA (De cagar), f. Huevecillos del pulgón, de la abeja maestra ó de otros insectos.
Quisiera saber el proceso seguido por seme- jante transformación. Cómo explicar que se haya convertido cagar en carrocha. \ Lo mismo hubiera podido convertirse en caracol ó en cual- quiera otra palabra que empiece por c, ya que es esta la única letra conservada en la deriva- ción.
¿ Y qué hace la Academia con los sinónimos de la carrocha, con carocha, querocha, queresa y cresa ? ¿ También los sacará de cagar ?
Cresa deriva claramente por los citados inter- mediarios, de carocha ó querocha, pero no de crescere, engendrar, como lo anuncia el diccio- nario.
Se relaciona con esta palabra :
COROCHA (Del lat. corrodere, corroer), f. Gusano negro verdoso, de un centímetro escaso de largo, que vive sobre la vid.
22 ENMIENDAS AL DICCIONARIO
Tanto más cuanto que Cresa significa igual- mente : larva de ciertos dípteros, que se alimenta principalmente de materias en descomposición.
ONZA (Del persa, y uz), f. Mamífero carnicero...
¡ Guando no se sabe el origen de una palabra, mejor sería dejar en blanco su etimología que no meter un adefesio !
La tal etimología debió pescarse en un dic- cionario francés, pues es de Quatremere y Pihan. Diez, comparando la palabra con la forma italiana lonza, la deriva de lince y según Wackernagel vendría de leontium. Hallase, en efecLo, en el alemán antiguo lunze, por leona.
Y qué decir de simplezas como esta :
TIRRIA ¿Del. b. lat. hatya, odio; del anglosajón hatung ?
Lo que puedo asegurar, ya que no atisbo de dónde podrá venir la palabreja, es que le tengo la mar de tirria á ese hatung ó mejor dicho atún.
Pero lo que es sacar tirria de hatya cuando
ETIMOLOGÍAS ACADÉMICAS 23
ambas voces sólo tienen una letra común, la última, me parece el « record » de la simpleza.
Doy á continuación la etimología de algunas voces que de ella carecen en el Diccionario. En algunos casos, la palabra francesa que indico puede no ser definitiva, pero servirá sin embargo para llegar á la verdadera etimo- logía. Todo esto, no debe olvidarse, son única- mente apuntes para perfeccionar el Diccio- nario.
De las 63 etimologías que indico vienen :
41 del francés. j del latín. 6 del castellano. 3 del inglés. 2 del holandés. 2 del griego. I del árabe. I del alemán.
BUCARAN, pr. Ar. Bocaci.
Del fr. bougran. La etimología primitiva de boiigran, lo mismo que la de boucassin, que corresponde á Bocaci, es bouc, macho cabrío.
24 ENMIENDAS AL DICCIONARIO
por haberse hecho primitivamente estas telas con pelo de cabra.
CALZATREPAS, f. ant. Trampa ó engaño. Del fr. chausse-trape.
* * *
CARRASPIQUE, m. Planta crucifera. Del gr. ihlaspi.
CONTRAY, m. Especie de paño fino. De Courtray, ciudad de Flan des.
* *
CORTAO, m. Máquina militar usada antiguamente para batir las murallas.
Del fr. corteau.
* * *
CREA, f. Cierto lienzo entrefino de que se hace mucho uso.
Del fr. eres.
ETIMOLOGÍAS ACADÉMICAS 25
* * *
CRIC, m. Gato, 6^ acep.
Del fr. cric, onomatopeya del ruido que produce esta máquina.
DEVALAR, n. Mar. Derivar, separarse del rumbo. Del fr. dévaler.
* *
DONFRÓN, m. Tela de lienzo crudo usada antigua-
mente .
De Donfront, ciudad de Bretaña.
* * *
ENFILADO, DA. adj. Blas. Dícese de las cosas... que parecen ensartadas.
Del fr. enfilé, ensartado.
* * *
ENGORRA, f. ant. Vuelta ó gancho del hierro de algunas saetas...
Del lat. KAicus, uña, lo mismo que Angazo.
* * *
ESCOA, f . Mar. Punto de mayor curvatura de cada cuaderna de la nave.
Del fr. scoue.
2
26 ENMIENDAS AL DICCIONARIO
* * *
ESCOBÉN, a. Mar. Cualquiera de los agujeros... á uno y otro lado de la roda... por donde pasan los cables ó cadenas.
Del fr. ecubier, etim. dudosa. Puede com- pararse con el inglés scupper, agujero de desagüe.
*
ESCLAREA, f. Amaro, 2.° art. Del lat. sclarea.
* *
ESCUNA, f. Mar. Goleta.
La escuna es en realidad una goleta de dos palos.
Del hol. schooner, más bello.
* * *
ESPERÓN, m. Mar. Espolón, 5* acep. Tiene la misma etim, que la palabra siguiente, esperonte.
ESTRAGÓN, m. Hierbade la familia de las coiji-
puestas.
ETIMOLOGÍAS ACADÉMICAS 27
Del fr. estragón, der. del lat. draco, dragón. El estragón se llama también dragoncillo (Acad.).
FERNANDINA, f. Cierta tela de hUo. Del fr. Ferrandine.
FOLLETA, f. ant. Medida de vino que corresponde al cuartillo.
Del fr. feuilleite, der. de fiolette, prov. ful- heta. Esta palabra designa en el Mediodía de Francia una medida pequeña.
*
GARBÓN, m. Zool. Macho de la perdiz. Del fr. garbon, del prov. garroun.
* * *
GENRO, m. ant. Yerno. Del lat. gener.
*
* *
GOLMAJEAR, n. pr. Rioj. Golosinear. De gulusmear.
28 ENMIENDAS AL DICCIONARIO
* * *
GORGOMILLERA, f. ant. Garguero. Del fr. ant. gargamelle.
* * *
GORGÓN, m. ant. Murgón, esguín, pez.
Del fr. corégone.
GREBA (¿ Del lat. ocreaT), f. Pieza de la armadura antigua que cubría la pierna desde la rodilla hasta la garganta del pie.
Del ár. j'awr«, media.
GRIEGO, GA, adj. En la acepción citada en Guindo griego.
Del fr. griotte, del gr. agrios.
* * *
GUELLOS, m. pl. ant. Los ojos. Del bable güeyo, ojo. ,
GUIMBARDA, f. Cepillo de carpintero. Del fr. guimbarde.
ETIMOLOGÍAS ACADÉMICAS 29
GABARDINA (De tabardo), f. Ropón con mangas ajustadas, usado por los labradores.
Confieso que no me satisface mucho la deri- vación, tanto más cuanto que existe el francés galvardine, que viene probablemente de galba-
num.
*
* *
GALAFATE, m. Ladrón sagaz... De gerifalte.
HACANEA, f. Jaca de dos cuerpos. Del hol. hakhenei, compuesto de hakke, caballo y negg, caballo pequeño.
¡HOLA! interj... ¿Del fr. hola?
* * *
HUPE, f. Descomj)OSÍción de algunas maderas, que se convierten... en una especie de yesca.
Del fr. houppe, igual significación.
* *
LANERO, RA, adj. Perteneciente ó relativo á la lana. ¡¡ V. Halcón lanero...
2.
30 ENMIENDAS AL DICCIONARIO
En este sentido lanero no viene de lana, sino de laniare, desgarrar. Es pues preciso formar dos artículos con la palabra.
* * *
LARDÓN, m. Impr... Pedacito de papel que suele quedar en la frasqueta... y es causa de que no salga señalada alguna parte en la tirada.
Del fr. lar ron, ladrón.
Nótese de paso lo podrido de galicismos que están la imprenta y la librería en España. Díganlo si no : platina (de platine); frasqueta (de frisquette), eran, miñona (de mignonne), nonparell (de non pareille), hasta el estrafala- rio en cartoné, que deshonra los catálogos de la mitad de los libreros españoles y que además de galicismo es inadmisible barbarismo.
*
* *
LASÚN, m. Locha, pez.
¿Del fr. lanceron, lucio pequeño?
* * *
LERDÓN, m. Veter. Tumnr sinovial que padecen las caballerías cerca de las rodillas.
Del fr. jar don, igual sentido.
ETIMOLOGÍAS ACADÉMICAS 31
* *
LICOPODIO, m. Planta criptógama.. Del gr. lukos, lobo, y podos, pie.
*
* *
LICHERA, f. En algunas partes manta ó cobertor para el lecho.
De lecho.
* * *
LUDRIA, f. pr. Ar. Nutria.
Compárese con el fr. loatre, nutria. LUELLO, m. pr. Ar. Joyo.
De lolium.
MALLETO, m. Mazo con que se bate el papel en los molinos.
Del fr. maillet.
*
* *
MARÓN, m. Esturión.
¿Del fr. marrón, nombre de dos peces del Mediterráneo?
32 ENMIENDAS AL DICCIONARIO
* * *
MIÑONA, f. Impr. Carácter de imprenta de siete puntos.
Del fr. mignonne.
*
* *
MOMPERADA, adj. Lamparilla momperada.
Si buscamos el significado de la tal lampa- rilla encontramos que se trata de una especie de paño muy fino.
Pero ¿y momperada?
Pues momperada es sencillamente la desfor- mación bárbara sufrida por el francés non pa- reille (sin igual), en boca de los dependientes de comercio y de sus parroquianas, del mismo modo que en otro tiempo con gros de Tours formaron un grodétur que, á pesar de su gro- tesca apostura, logró penetrar en el arca santa del idioma y permanecer allí algún rato.
OLLERA, f. Herrerillo, í2* acep.
De olla, por la forma del nido. En fr. se llama torche-pot.
ETIMOLOGÍAS ACADÉMICAS 33
* * *
ORVALLE, m. Gallocresta. Del fr. orvale.
*
* *
OVERO, adj. V. Ojo overo.
De huew. Se da en efecto el nombre de overo al ojo en que resalta mucho lo blanco.
*
PENIQUE, m. Moneda inglesa. Del inglés penny.
PESARIO, m. Aparato usado en medicina. De lat. pessarium. PLATILLA, f. BocadiUo, tela. Del fr. platille.
*
* *
RABA, í. Cebo que usan los pescadores, hecho con huevas de bacalao.
34 ENMIENDAS AL DICCIONARIO
Del fr. rabes, que, lo mismo que su sinónimo rogue, deriva del danés, según Littré.
RAFA. f... II Min. Plano inclinado que se labra en la roca para apoyar un arco de la fortificación.
En esta acepc. viene del al. raffel.
* *
REBUJAL, m. Número de cabezas que en un re- baño exceden de cincuenta. || Terreno de inferior cali- dad que no llega á media fanega.
De pegujal.
*
* *
RODANCHO. m. Germ. Rodela. Del fr. rondache.
*
* *
SAGATÍ, m. Especie de estameña.
Del fr. sayette.
SEGRÍ, m. Tela de seda, fuerte y labrada^ que se usó para vestidos de señora.
¿Del fr. soieries sedería? No me extrañaría que hubiese sufrido esta palabra tanta modifi-
ETIMOLOGÍAS ACADÉMICAS 35
cación sobre todo en este momento en que tengo á la vista la siguiente :
* *
SAQUÉ, m. Prenda de vestir.
Aviso en primer lugar que la palabra no está en el Diccionario ni creo que esté en ningún diccionario. En ninguno de los que tengo, y tengo bastantes, la he encontrado.
Pues bien, saqué, palabra tan fea que parece hecha de intento, viene del fr. jaqiiette, pro- nunciado á la manera de los que llaman Foli Bersé á las Folies Bergére. En un principio debió decirse saquet, pronunciando la t, como en francés. Pero pasó algún tiempo y otro más lince decidió que aunque se escribiera saquet, como la palabra era francesa, no debía pronun- ciarse la t final.
* * *
SOTROZO, m... Mar. Pedazo de hierro hecho firme en las jarcias y en el cual se sujetan las jaretas.
¿Del fr. étoqueresse? TANQUE, m. Propóleos. Del fr. tanque ó tangue.
36 ENMIENDAS AL DICCIONARIO
* * *
TIMPA. f. Metal. Barra de hierro colado que sos- tiene la pared delantera del crisol de un horno alto.
Del £r. tympe, de tympanum.
* * *
TOA, f. Amér. En algunas poblaciones de América, sirga.
Del ingl. to tow, atoar.
* * *
TOAR, a. Mar. Atoar. Igual etim. que la anterior.
* * *
TRUPIAL. m. Pájaro americano... que forma ban- dadas numerosas.
Del fr. troupiale, de troupe, bandada.
* * *
VERDEVEJIGA, m. Compuesto de hiél de vaca y sulfato de hierro que, conservado en vejigas, se usa mucho en pintiu-a.
Del fr. vert de vessie, verde de vejiga.
KTIMOLOGÍAS ACADÉMICAS 37
VITRE, m. Mar. Lona muy delgada. De Vitré. ciudad de Bretaña.
VOLEA, m. Palo... <|ue cuelga... en la punta de la lanza de los carruajes, para sujetar los tirantes de las caballerías delanteras.
Del fp. volee.
Además de las que acabo de citar, indico á continuación algunos artículos cuyas etimo- logías no me satisfacen por completo.
Muchas de ellas hubiera podido meter en la serie de etimologías nuevas que cito, pero las dejo aquí por tener ya una etimología en el Diccionario.
AGOJÍA (Del fr. goujure, de gouje, gubia), f. Min. Canal ó reguero por donde sale el agua de las minas.
Creo que debe ser más bien del gr. ago, con- duzco.
* * *
BELLACO, CA {Del b. lat. bellax^ pendenciero; del lat. pellax, engañador, pérfido), adj. Malo, picaro, ruin.
3
38 ENMIENDAS AL DICCIONARIO
Es más probable que haya venido esta pala- bra directamente del ital. villaco, que tiene igual significado.
BIRIMBAO (¿ Vos imitativa del sonido de este ins- trumento ?), m. Instrumento músico pequeño.
Compárese con el fr. guimbarde, mismo sen- tido.
* * *
BULLÓN (Del lat. bulla, bola), m. Pieza de metal con varias labores y en figura de bollo, que sirve para guarnecer las cubiertas de los libros grandes.
Más bien haya venido directamente del fr. boulon, que significa lo mismo.
CHACHARA (Voz imitativa), f. fam. Abundancia tle palabras inútiles.
Del ital. chiacchiera.
ERINA (Del lat. erinaceus, de erizo).
En francés erig-ne, etim, probable del gr. aracne.
ESTRAPADA (Del inglés strap, correa), f. ant. Vuelta de cuerda en el tormento ó trampazo.
ETIMOLOGÍAS ACADÉMICAS 39
Mal me huele esa etimología inglesa.
Trampazo dice la Academia que viene del ital. strappata, tirón. Además el italiano da á este suplicio el nombre de strappata, del verbo stfrappare, arrancar, desgarrar, romper.
ESTROPEAR (Del lat. exturbare), a. Maltratar...
Compárese con el italiano stroppiare.
FALLA (De fallar, faltar), f. Cobertura de la ca- beza...
En esta acepción no viene de/altar, sino del ñannenco /alie .
*
* *
FARSETO (Del b. \aX. farsetus ; del lat. farsas, re- lleno), m. Jubón colchado. . .
Más bien del ilaliano farsetto. V. lo que digo de falsopeto.
FRISA (Del b. lat. fresium; del. lat. phrygia, tela bordada)... Fort. Estacada ó palizada oblicua que se pone en la berma de una obra de campaña.
En esta acepción viene de Urisia, nombre geográfico.
40 ENMIENDAS AL DICCIONARIO
GALOP (De galope), m. Danza húngara.
Más bien del fr, galop, pues si la hubiéramos tomado del húngaro habría tomado la forma galope. Muchas de las danzas modernas vienen de Francia y llevan nombres traducidos á veces de modo espeluznante.
Y si no que lo diga el conocido pas de qua- tre, que ad usum delphíni han convertido en pas íi quatre, para que no recuerde demasiado un paso de catre.
GARBO (Del griego charopoiús, gracioso, agra- dable ?), m. Gallardía, gentileza, buen aire y disposi- ción de cuerpo...
Compárese con el fr. galbe, el italiano garbo. Se ha presentado como etimología el ant. al. garawi, adorno. Al. gerben, preparar, dispo- ner.
* *
GAVILLA (Del ár. ahila, haz de forro je), f. Por- ción suelta ó atada de sarmientos, mies, hierba ú otras cosas análogas...
V. el {v. javelle, igual significado; el b. lat.
ETIMOLOGÍAS ACADÉMICAS 41
gavella, del tipo capellus, capella, de capulus, puñado, derivado de capere.
* * *
GRAZNAR (Del lat. crocitaré), n. Dar graznidos. Del lat. cransare.
* * *
GÜINGA CDeY Guingamp, ciudad de Bretaña, de donde se importó esta tela), f. Especie de tela de al- godón, aunque á imitación de ella también las había de hilo y de seda.
La etimología de Ganjam, c. de la India, me parece más probable, por tratarse de una tela de algodón.
*
* *
HARAPO, m. Andrajo. || Líquido ya sm fuerza, ó aguardiente de poíjuísimos grados, que sale del alam- bique cuando va á terminar la destilación del vino.
En la 2* acep. viene de guarapo.
* * *
HERMA (Del lat. herma, apoyo). Busto sin brazos colocado sobre un estípite.
42 ENMIENDAS AL DICCIONARIO
O de Hermes, por colocarse generalmente en este caso la cabeza de Hermes. En francés /¿ermé.s'.
JABALINA (Del. lat. Jaculum, dardo), f. Arma á manera de pica ó venablo...
V. el ír.Javeline, der. del kimrico gajl-ach, lanza de plumas, y el anglosajón gajlak, jaba- lina.
JACERINA (Del al. eisern, de hierro), f. Cota do malla.
V. el fr. jaseran, en un principio cota de ma- llas y luego collar de oro ó cadena formada de mallas ó eslabones. Corresponde alital. ghiaz- zerino, alpoTt.Jazerina, al pTO\.jazeran. Sig- nifica realmente : de malla. También se ha citado como etimología el árabe gazair, arge- lino.
JALEAR (De ¡hala !), a. Llamar á voces... || Ani- mar con palmadas... á los que baUan, cantan, etc.
¡ Hala ! no está en el Diccionario. Deben te- nerse en cuenta elfr. haler, halar, y el inglés to hallow, igual sentido.
ETIMOLOGÍAS ACADÉMICAS 43
* * *
JIFA (Del al. kippen, cortar). Desperdicio que se tiía en el matadero al descuartizai" las rescs.
V. la etim. de chaira, del ar. xufeiía, dim. de xofra, cuchillo.
* * *
JIROFLÉ iDel lat. caryophyllum ; del gr. karuo- phullon), m. Clavero.
Me parece que este giroflé viene derechito del otro lado de los Pirineos.
* * *
LANDO (Del fr. landau; de la ciudad de este nombre, en Baviera), m. Coche de cuatro asientos...
La ciudad de Baviera es Landaw.
LATA (Del lat. lata, aplanada, extendida), f. Hoja de lata.
Lo que es plano y extendido no es la lata, sino la hoja de lata. El latón, que deriva de lata y tiene según la Acad. misma etimología no es ni plano ni extendido, se da este nombre á la aleación misma. Se quiere hacer venir el fr.
44 ENMIENDAS AI, DICCIONARIO
laifojí, latón, del ingl. load, plomo-, al. loth, ilal, otfonc, aiit. lottone.
LATIR (Del fr. glapir), n. Dar latidos el perro.
Hay también el francés clatir, igual signifi- cado.
MASTÍN (¿Del ilal masnadino por ser guardián de la manada ó rebaño?).
Hay en italiano mastino que á su vez podrá derivar de masjiadinus, pero que no debe inte- resarn®s, pues si se sigue este procedimiento habría que buscar la ctim. de todas las etimo- logías hasta llegar al vocabulario primitivo de nueslros primero padres.
*
MICHO (Del b. lat. musió, gato), m. fam. Gato.
Más bien del ital. Miccio.
NAIFE (Del fr. naif, nativo), f. Diamante en bruto.
Será cuando más del fr. ant., pues en fr. mo- deiiio níJ'í/signiíica sencillo, sinij^le.
ETIMOLOGÍAS ACADÉMICAS 45
PABLAR Del Int. f abalar i), n. Pailaró hablar.
V. también la etim. de parlar, de parabo- lare. Compárese también pablar con paular, igual significado.
*
* *
PALAFRÉN (Del b. lat. parafrediis ; del al. para- depjerd, caballo de ceremonial m. Caballo manso en que solían montar las damas y señoras... ¡' Caballo en que va montado el lacayo que acompaña á su amo cuando va á caballo.
También se ha heclio áGTiwdcv parafredus de paraverediis , caballo de viaje.
■*
* *
PASPIÉ (De pasar y pie), m. Danza que tiene los pasos de minué...
Del fr. passe-pied. Ya he hecho notar que casi todas las danzas han venido, con su nombre y todo, del francés, y paspié lo mismo que minué, gavota, galop, etc.
PINGÜE (Del lat. /)íVig-aís, craso.)... |i m. Embarca- ción de carga, cuyas medidas ensanchan más en la bodega para que quepan más géneros.
3.
46 ENMIENDAS AL DICCIONARIO
En esta acepción viene del inglés pínk, fr. pinque y designa un barco especial al Medite- rráneo, con tres palos y velas latinas. Sospecho que el ensanche ese de la bodega se lo pegó el introductor de la palabra para que pareciera gordo y i( pingüe » el barco.
*
PINTA (De pintar), f... || Medida de líquidos, de que se usa en algunas partes y que equivale á me- dia azumbre escasa...
Algo durilla de tragar me parece la tal eti- mología. En esta acepción pinta deriva senci- llamente del inglés piVií.
*
* *
PLATINA (Del b. lat. platas, llano ; del gr. platas), f. Impr. Mesa fuerte y ancha, forrada de una plancha de hierro... que sirve para ajustar...
No creo que esta palabra, introducida por los obreros tipógrafos, venga de tan lejos. Creo que la debieron sacar del francés, lo mismo que sacaron los cranes de sus tipos, por no saber quizás que eran muescas.
*
* *
RAMPLÓN (Del fr. ramper, arrastrar.)... m. Piece- cita de hierro, en forma piramidal, que se pone en la lumbre y cascos de las caballerías, para que haciendo
ETIMOLOGÍAS ACADÉMICAS 47
lüncapié sobre elhielo,puedan caminar porélsiii resbalar.
En este caso viene ramplón de crampón, ima, gancho, lo mismo que unas líneas más arriba deriva rampinete de cramponnet, garabatillo.
TAJAR (Del al. theilen), a...
Existe el b. lat. taliare, de donde se saca el
tailler fr.
* * *
TURBIÓN (¿Del fr. tordion^ contorsión?), m. Espe- cie de baile del género de la gallarda.
Existe también un baile francés llamado tordion, de donde habrá venido el español.
URCA íDel lat. orea.), f. Embarcación grande...
En este sent. viene del hol. hulk, que lo mismo significa.
*
ZAFRE I Del ar. ^affa, droga en polvo), m. Óxido de cobalto... que se emplea para dar color azul á la loza.
El fr. tiene safre y el ital. zaffrea, de igual significado.
¿No será sencillamente una forma de zafiro, por el color azul ?
LA ORTOGRAFÍA Y SINTAXIS EN EL DICCIONARIO DE LA ACADEMIA
LA ORTOGRAFÍA Y SINTAXIS EN EL DICCIONARIO DE LA ACADEMIA
Cada vez que abro un periódico ó revista do España y sobre todo de América, se me cae el alma á los pies al contemplar la anarquía abso- luta en que nos hallamos sumidos, en todo lo tocante á ortografía y ortología. Cada cual escribe como Dios le da á entender. Las bes de burra alternan con las de baca, las cees, las eses y las cetas ó setas se ven confundidas de un modo desastroso. Y en cuanto á los acentos, suele ponerles cada uno según se le antoja... La única tendencia fija que se observa por todas las regiones en que se habla nuestra lengua es la de csdrujulizar palabras que no tienen derecho á ello, quizás para que suenen mejor. No hay madrileño que no escriba telegrama, Arqiiiinedes, colega^ epigrama, hipógrifo.
Verdad que en lo tocante á esto último mucho
52 ENMIENDAS AL DICCIONARIO
habría que decir, y que encuentro yo totalmente grotesco que pueda decirse :
Cónclave ó conclave; Parásito y parásito ; Médula y medula; Fárrago j fárrago ;
porque estas palabras disfruten acentuación ambigua en el Talmud académico, mientras que sea una barbaridad decir hectolitro, no porque se oponga á ello la etimología, que lo mismo se opondría en los casos que acabo de citar, sino únicamente porque no admite tal acentuación la Academia.
Hay personas que se burlan sin piedad de los que escriben por ejemplo periscopo, veráscopo, etc. ¿Pero no tiene la culpa de ello la misma Academia que nos impone horóscopo, sin tole- rar siquiera horoscopio ?
Ha de pasar con la autocracia de la Acade- mia lo que en Turquía con la del sultán. Debe desaparecer. Hace falta un poco más de liber- tad, es preciso que nos convenzamos de que vivimos en una época de plena transición, y de que nada de lo que fijemos y establezcamos hoy ha de subsistir dentro de medio siglo. Nuestra lengua, tan sana y vigorosa hasta el siglo dieciocho, ha visto paralizado su desarrollo normal por la intrusión de un elemento ex-
LA ORTOGRAFÍA 53
tranjero de tanta importancia que ha acabado por dominarnos por completo.
Es inútil que se empeñen más tiempo los sacerdotes de la verdadera ley en detener el torrente con ordenanzas y decretos. Es ya tarde. La influencia francesa ha adquirido demasiada importancia para que se pueda suprimirla. Hay palabras castellanas que lian desaparecido quizás para siempre, en cambio tenemos hoy galicismos que nuestros biznietos considerarán un día como palabras muy castizas que tendrán que oponer quizás á la influencia de las traduc- ciones del chino ó del japonés.
Y después de todo, ¿qué es galicismo?
Según los baraltistas, es galicismo cualquier palabra que, usándose corrientemente en fran- cés, no ha sido incluida en la última edición del Diccionario de la Academia.
Hasta el año 1900 era galicismo la palabra Escafandro para muchas personas, únicamente porque la tal palabra no estaba aún en el « Dic- cionario » y porque en su lugar había una « Campana de bucear » que, torturando algo la deñnición podía significar lo mismo.
Lo mismo se elevarían en su tiempo los cul- tiparlistas contra silueta, billar, bombón, ambigú, barricada, biber-ón, biftec, bol, buró, clisé, cabriolé, complot, clac, contralor, cotillón, cupé, desabillé, ecarte, fricando, fricasé, gla-
•54 ENMIENDAS AL DICCIONARIO
■sear, griseta, neceser, petimetre, plaqué, ponlevi, pupitre, puré, saboneta, salsifí y otras cien que ahora figuran en el Diccionario de la Real Aca- ^demia de la Lengua.
Muchas de estas palabras no son indispensa- bles, ni mucho menos, y su facha no puede ser más extraña á la índole del castellano, sin embargo pertenecen al « caudal » de la lengua, y nos hemos acostumbrado á ellas. Y estamos igualmente acostumbrados, los que no creemos ^n la infalibilidad de la Academia, á una multi- tud de otros galicismos que á cada paso encon- tramos en escritores modernos de mucho talento.
Si apuramos la cuestión, ¿qué es nuestra len- gua, lo mismo que todas las lenguas romances, -sino una evolución del latín y del griego, que á su vez fueron evolución de las lenguas de la India, derivadas á su vez, si remontamos más arriba, del primer gruñido de Adán cuando des- pertó junto á su costilla transformada en mujer?
* * *
A cualquier extranjero se le ocurre que la ortografía española es la más fácil del mundo. ¡ Claro ! ¡ Como que se escribe lo mismo que se habla, y se pronuncian en la lectura todas las letras fuera de la hache !
¡Pues buen chasco llevaría el extranjero que pretendiera escribirlo que le dictaran un anda-
LA ortografía OÍ>
luz cerrado, un gallego, un madrileño ó senci- llamente un sudamericano !
Se escribe como se habla... pero se habla mal, muy mal. Por doquiera reina la ignorancia En las escuelas no se sabe lo que es un dictado, cuando en Francia, donde la ortografía es sin embargo algo más complicada, no hay chico de doce años que no la haya estudiado muy seria- mente. He tenido ocasión de leer cartas, escri- tas por médicos, ingenieros y hasta ¡ maestros de escuela ! que estaban plagadas de barbari- dades ortográficas.
Debemos convencernos de que ya no habla- mos como debíamos escribir y que se va vol- viendo para nosotros tan difícil escribir cabiz- bajo ó visillo como para un francesito escribir chlorophylle cuando pronuncia clorojil.
Estudiemos pues la ortografía etimológica- mente en las escuelas si no queremos dar razón á los partidarios de la escritura fonética.
Y sobre todo, dejemos un poco más de liber- tad á la lengua. No hay nada más ridículo que las trabas etimológicas mal comprendidas. La etimología debe servir de guía, de muleta, pero no de grillete. ¿A qué viene por ejemplo el escribir Mueble de una manera y Moviliario de otra? Sobre todo cuando todo el mundo pronuncia las dos bes iguales.
¿No escribíamos en otro tiempo harina con fy ahora la escribimos con h?
56 ENMIENDAS AL DICCIONARIO
¿Nos hemos muerto por haber hecho seme- jante transformación ortográfica?
Cuando se trata de palabras en que la duda es general, vale más dejar en presencia durante algún tiempo los dif. rentes temas y aceptar en el tesoro del idioma el designado por el sufragio general. Por mi parte preteriría decir hiló- gramo como casi todo el mundo lo dice hoy, que empeñarme en decir telegrama y sufrir que todo el mundo me desmienta tácitamente en torno mío. Nada creo más ridículo que el papel de quienes censuran á los que dicen demagogia lo mismo que á los que hablan de pedagogía, sin más razón que la de estar distintamente acentuadas dichas palabras en el Diccionario.
Además los que tanto se estriban en la Aca- demia para fulminar sus excomunicaciones deberían estudiar más de cerca su ídolo y verían que tiene más faltas que una pelota, y que, cuando la misma Academia aplica tan mal sus leyes ortográficas y sintáxicas, poca confianza deberían de merecer las tales leyes.
Véanse si no, los siguientes ejemplos : La ¿> y la p se hallan desastrosamente confun- didas en
BATEY, m. En... las Antillas, conjunto de la maqui- naria, mobiliario... que se emplea para la zafra,
y en
MITOTE el brevaje que les servía de bebida.
LA ORTOGRAFÍA 57
Aparte de que eso de « brebaje que sirve de bebida » es muy profundo.
Respecto de eles y elles en el artículo Gua- camayo, leemos :
Ave de América, especie de papagallo...
Yíomhve, papagayo se escribe qow y, no tiene nada que ver con gallo. La s y la 5 no salen mejor libradas. En el artículo Calzón, vemos :
II En calzones, m. adv. Mar. Se dice de las velas... cuando... se cargan los brioles dejando más ó menos casados les puños...
¿Casados con quién? Se dice cazados. El Bromo es Metaloide... de color rojo parduzco...
Muy justo era que, babiendo decretado la Academia que pardusco se escribe con s y negruzco con z, respetara sus ucases.
A veces tanto quieren sutilizar que la meten de lleno, como podrán juzgar los lectores por el siguiente articulejo que no necesita comen- tarios :
HALLULLO, m. Pan que se cuece en rescoldo ó en ladrillos ó piedras muy calientes.
JALLULLO, m. pr. And. Pan ó masa (jue se pone sobre las ascuas para que se tueste ó ase.
58 ENMIENDAS AL DICCIONARIO
Un día de estos meterán un artículo como este :
JIGUERA, f. pr. And. Árbol que produce las brebas y los jigos.
Esto me recuerda á un amigo andaluz, que habiendo rodado bastante por esos mundos de Dios había caído en la gracia de hablar por lo fino y me dijo un día que se había comprado un par de hémelos para los puños de la camisa.
La y y la g se ven confundidas en : ALJOR..., m. Aljez. Debe ser Algez.
Y en:
CAMELLO... que tiene dos jibas, las cuales con g debieron escribirse.
En el mismo orden de ideas puedo decir que :
HENEQUÉN, m. Amér. Pita, y JENIQUÉN, m. pr, Cuba Pita.
Lo mismo que :
QUETZALE..., m. Ave... de la Amér. tropical, y
CUETZALE..., m. Pájaro... de Méjico y Guatemala.
Son sinónimos de la clase de Hallullo y Ja-
lliillo.
* * *
En cuanto á la acentuación habría mucho que decir. Se observan á cada paso de esas faltas
LA ORTOGRAFÍA 59*
que, en un libro de la importancia del Diccio- nario de la Academia, son la prueba más evi- dente del desorden que actualmente reina en la acentuación española.
Fluido se encuentra sin acento en al artí- culo Émbolo.
En cambio, Fortuito lleva en la i un acento- como un templo en el art. Averia.
Argólide leemos en el art. Argivo y
Argólida en Lerneo.
¿En qué quedaremos? Por mi parte á la Argólide me atengo.
Ya he dicho lo común que es entre nosotros la afición á los esdrújulos, hasta el punto que por disfrutar de ellos solemos removerle el acento á palabras que por lo grave no nos suenan bien. He podido pescar en la Academia algunas de estas joyas.
Involucros, por Involucros hallamos en Car- dencha.
Carámbolo, por Carambolo leemos en Oxa- lideas.
Rizofóreo, tiene igualmente indebido acento- en el art. Mangle.
Tibet tiene acento en Lamaísmo, y derecha además á tener artículo antepuesto.
60 ENMIENDAS AL DICCIONARIO
Tibet, sin acento ni artículo leemos en Tibe- tano.
¿ A cuál nos acogeremos ?
En cambio cuando hace falta convierte la Academia en graves voces que debieran ser esdrújulas.
Lapita debe ser esdrújulo, siendo la i breve en latín.
Mirrino lo mismo, y más siéndolo ya su sinónino Múrrino
Estay ostenta un acento inútil. No sé á qué obedeció la Academia al metérselo cuando no se lo encasqueta á palabras como cambray, ababangay, convoy y otras que en el mismo caso se hallaban.
Ocúrrense al hojear el Diccionario algunas dudas que me alegraría ver disiparse :
¿ Por qué lleva acento Apoplejía y no lo tienen Paraplejia ni Hemiplejía? Según la etimología deben tenerlo.
¿Por qué se dice Parenquíma (del. gr. /)<2rÉ?Vic/ijr/^ia)y Prosénquím.a? Creo que ambas palabras debían ser esdrújulas ó por lo menos iguales en acentuación.
¿Cómo se explica que disfrute Enzootia de un acento á que no tiene derecho Epizootia ?
LA ORTOGRAFÍA 61
¿Por qué razón es esdnijiüa Enálage y no lo es Paralaje ? Comprendo en iii,^or que se toleren las alteraciones en la acentuación tra- tándose de palabras que hayan pasado por boca del pueblo. Pero cuando se trata de palabras que sólo han podido ser destrozadas por boca de ganso, ya que ganso, según la Academia es sinónimo de pedagogo. Es inexcu- sable la falta de similitud en palabras salidas de la misma cuna. Eso sin contar que las dos debían escribirse con í?-.
¿Por qué será femenina Apócope y es mas- culino Síncope, siendo ambas palabras térmi- nos gramaticales tan análogos ?
¿Por qué llevan acento Cartomancia y Geomancia no teniéndolo Quiromancia, Onomancia ni Aeromancia?
¿ Por qué se ha de decir Antinomia estando acentuados Autonomía y todos los demás en nomía ?
¿ Por qué no es esdrújula la palabra Gladiolo, lo mismo que Pecíolo?
Las haches son también un escollo ante el cual suele retroceder la Academia. Unas veces las deja, como en Bipontino, donde encontra- mos un Rhin que da la hora, y otras veces las
4
62 ENMIENDAS AL DICCIONARIO
suprime, como ella misma lo decretó en otro tiempo, V. gr. en el art. Renano.
Hay palabras en que se deja convencer por razones quizás de puro sentimiento. Así por ejemplo se la ha dejado ú Brahmanismo para que no se confunda con bramar, pero se la suprime despiadadamente á Budismo.
* * *
VORAHUNDA . . . Baraúnda. BARAÚNDA...
¿Por qué tiene h vorahunda y no la tiene baraúnda ?
¿ Por qué disfruta baraúnda de acento en un sitio y no en el otro? ¿Y vorahunda, debe tenerlo ó no ?
Misterio.
Otra cosa.
¿ Cómo se explica que no usándose el guión en las palabras compuestas, siempre por decreto de la Real Academia, se lo meta ella cuando se le antoje á ciertas palabras.
En Papisa encontramos mujer-papa y en Tantum-Ergo otro guión, sin contar una palabra compuesta, franco-hispano-portugués,
LA ORTOGRAFÍA 63
que años ha leí en el Diccionario y que no me ha sido posible volver á encontrar.
* *
¿Por qué se indica el género de la letra A, femenina y no se indica para las otras letras? ¿ Y por qué de todas las letras griegas es mas- culina sólo la tau ?
POS (Del lat. post.), prep, insep. que significa detrás ó después de : posdata, posponer. En la primera de estas dos palabras suele escribirse como en latín. Postdata.
¿ Y postdiluviano, postfijo, postliminio y post- meridiano, no conservan también la t ?
*
* *
PUERTAVENTANA, f. Contraventana. Vayamos pues á Contraventana. CONTRAVENTANA, f. Puertaventana de madera...
¡ Apañados estamos ! Si buscamos puertaven- tana es porque no sabemos lo que es y nos lo explican con la misma palabra. Únicamente nos enseña el paseo por el libro que hay puertaven- tanas que no son de madera...
04 ENMIENDAS AL DICCIONARIO
*
REGISTRO... II Patrón y matrícula... Debe ser padrón.
RUBIO... II m. Pez... de cabeza... cubierta de placas dura.s.
¡Vaya unas placas! ¡Placas es un imperdo- nable galicismo, que sólo ha aceptado hasta ahora la Academia en fotografía !
RUMÍ... Nombres que los moros daban á los cristianos. Será más bien dan, pues aún siguen dándolo.
SEPTINGENTÍ SIMO . . .
Léase Septingentésimo, como puede verse en Octingentésimo .
* *
TACAÑO, f. Mineral... abundante en plata.
Es Tacana, como lo indica además el género f.
* * *
TARTALEAR (Voz onomatopéyica), n. íam. Mo- verse sin orden...
LA ORTOGRAFÍA 65
¡ Digo ! ¡ con que onomatopcyas de movi- mientos tenemos I ¿ No será más bien un mimo- logismo ?
* * *
TIJA... de la llave... entre el anillo y el paletón.
Ese anillo se llama ojo, y así lo dice en dicho
artículo.
* * *
TOLETE, ni. Mar. Escálamo.
ESCÁLAMO..., m. Mar. Estaca pequeña... encajada en el borde de la galera.
No concuerda esta definición con lo que se lee en
GUIÓN. .. 11 Mar. Parte más delgada del remo, desde la empuñadura hasta el tolete,
en que tolete parece ser parte del remo. Claro que no lo es, pero está mal definido. Es como si dijéramos : pantorrilla, parte del cuerpo desde la rodilla hasta el zapato.
TROMPETA..., m. El que toca la trompeta en las bandas militares.
También puede tocarla en cualquier otra parte ; V. si no el art. Enaguas.
4.
66 ENMIENDAS AL DICCIONARIO
* * *
TROTAR, n. Ir á caballo al trote. Es también ir el caballo al trote.
* *
TUERCA... Pieza con un hueco labrado en hélice que ajusta exactamente en los filetes de un tornillo.
Esos filetes galicados se llaman en castellano roscas.
* * *
VERGAJO, m. Verga del toro, cortada y retorcida, que se usa como látigo.
Lo que se usa como látigo es el ligamento cer- vical del toro ó buey. No sé de dónde han sacado su definición en la Academia.
* * *
Ya he dicho que, si nos metiéramos á com- parar la doctrina de la Gramática con la del Diccionario, tendríamos tela cortada para rato. Pero no ha sido éste mi intento. Sólo he querido establecer una Fe de Erratas del Diccionario, lo más completa posible. Así pues me limitaré
LA ORTOGRAFÍA 67
á consignar aquí las observaciones que he podido hacer.
CUCHARA... ,, Art. Plancha de hierro... con una asta...
j Hombre ! ¡ se les va Ui alma al cielo ! El ar- tículo masculino se emplea con los femeninos que empiezan por a acentuada.
Eln cambio encontramos en el artículo
EJIÓN... sinede apoyo á las piezas horizontales del armazón.
Armazón, en esta acepción, no tiene derecho á disfrazarse de hombre.
* *
Cuando median las haches en el asunto es una verdadera Babilonia.
ADELFILLA... tiene hojas... de un verde oscuro en el haz.
Xo estoy de acuerdo con ese haz. En esta clase de palabras hay que tener en cuenta el uso. Y el uso quiere que sea femenina liaz. En el artículo haz hay un modo adv. ant. En la haz, en que haz conserva el artículo femenino Sin embargo sospecho que el error tiene origen andaluz, pues en Andalucía se emplea popular- mente con mucha frecuencia esta palabra con los dos artículos yuxtapuestos, el la haz, ó el la jaz.
68 ENMIENDAS AL DICCIONARIO
En Haba panosa, dice el Diccionario : « va- riedad de la liaba común », lo cual no le impide, diez líneas más abajo hablar de la enfermedad del liaba.
Todo el mundo dice el habla, el hacha, pero también se dice la haca, la hache, la halda, la hampa (G. en Hampero), la haya (C. en Hayuco), la haza...
ATESTADURA... || Porción de mosto con que se atestan las cubas.
¡ No, no, las cubas no se atestan, lo que hacen es que se atiestan!
HIERRO... II colado... de grano más pronunciado en su fractura...
Lo que remarco yo es una tendencia muy pronunciada al gabachismo en todas las pala- bras introducidas recientemente por la Acade-^ mia.
* * *
TROMPA, •2° art... Se la baila con ayuda de una manecilla...
Dos disparates. En primer lugar, debería ser se le baila, caso de que le bailaran algo á la
LA ortografía
69
trompa. ¡Como no le bailen una jota! A las peonzas se les hace bailar y ellas son las que nos bailan á nosotros lo que se les antoja. Para no salir de trompas :
ROM ANIÑA, r. Juego ea que mía peonza derriba ciertos palillos en una mesa larga y angosta.
En castellano se llaman esos palillos sencilla- mente bolos.
PEONZA... Juguete que se hace bailar azotándolo con una correa...
i Será con un látigo, que lo que es correa es mucho decir !
PEÓN... II Juguete de madera... al cual se arrolla una cuerda para lanzarle y hacerle bailar.
¿Para lanzarle qué? Le es propio del dativo y sólo se usa en acusativo, aunque otra cosa quiera la Academia, cuando se trata de personas, y en este caso debe ser por la relación entre la preposición á, que en este caso se usa, y el caso dativo.
Debe pues decirse : para lanzarlo y hacerle bailar.
¡Refreguémosle un poco la gramática á la Academia por las narices!
70 ENMIENDAS AL DICCIONARIO
LE. Dativo... II En dativo y género f., no debe em- plearse la forma la, propia del acusativo, aunque lo hayan hecho escritores de nota.
Lo cual no impide que encontremos en
GUARDADAMAS, m. Empleo... cuyo... ministerio era ir á caballo al estribo del coche de las damas para que nadie llegase á hablarlas.
Verdad es que es este un giro empleado por una infinidad de personas, pero éstas pueden alegar como excusa que no hay en ninguna parte reglas claras para el empleo de nuestro idioma y que cuando los maestros andan tro- pezando á cada paso, bien pueden equivocarse los discípulos.
A las damas se les habla y no se las habla. Sólo se hablan los idiomas.
*
Lo mismo vemos en
GRILLERA... || Jaula... en que se les encierra...
Guando en el art. Los leemos que emplear en acusativo la forma les, propia del dativo, es grave incorrección.
Debe decirse : en que se los encierra.
Por lo demás, iodos estos artículos, le, la.
LA ortografía 71
les, los, las, están algo turbios y convendría darles un repasillo.
*
* -:-
Lo mismo diré de :
ENRARECER..., a. Dilatar un cuerpo, haciéndole menos denso...
¿Haciéndole qué menos denso? Se dice : haciéndolo.
*
*
También menudea el empleo de la preposición a, en acusativo, tratándose de cosas.
GUANO... Se considera al guano...
LUMBRE. . . parte del rastrülo que hiere al peder- nal...
Debe decirse el guano y el pedernal, reser- vándose la preposición á para cuando se trate de personas.
* * *
¡ Y qué preposiciones !
ABRIR... hacer patente por de dentro una cosa.., VERTEDERO... Sitio adonde se vierte... HUECO... vacío por adentro...
->>
ENMIENDAS AL DICCIONARIO
PIERNA... trazo que en algunas letras... va de arriba á abajo...
HENDIENTE... golpe de arriba á bajo... GUANACO... desde el suelo á la cruz...
Esta última construcción es frecuentísima y mucho menos correcta que desde... hasta...
PIOJO... tiene dos uñas en pinzas...
GUACO... su carne se estima como superior á la del faisán...
HALCÓN... ¡I Abajar los halcones. Darles á comer la carne lavada...
HELICÓN... Lugar... á donde se va á buscar.
BAYONETA... se fija por afuera...
GAMARRA... se enlaza á la cincha...
PELÍCANO... el modo con que abre...
GALÁPAGO... tablas aforradas en pieles.,.
CRUZ... Blas. Pieza que se forma del palo y de la banda.
En la construcción de las frases se encuen- tran á cada paso incorrecciones.
CABLE..., m. Medida de ciento y veinte brazas.
Se dice : de ciento veinte.
CAREY... su carne es indigesta, pero los huevos excelentes...
LA ORTOGRAFÍA 73
Falta son después de huevos, pues un verbo en singular no puede servir para más de un sujeto.
TEMPLADOR..., m. Llave con que se templa el arpa, clavicordio ó piano.
De esta manera parece signiíicar la frase que el arpa y el piano son la misma cosa. Debe decir : se templan el arpa, el clavicordio ó el piano.
CARRETE, in. Cilindro taladrado, generalmente de madera, con bordes en sus bases y sirve para deva- nar...
Falta un que, después de y.
DAGUERROTIPO.... m. Arte de fijar en chapas metálicas convenientemeule preparadas las imágenes recogidas con la cámara obscura.
Parece ser que se recogen imágenes con la cámara para Ajarlas después. Además, en este sentido tolera la Academia, en el Diccionario que se dé el nombre de placas á esas chapas. Lo peor es que tal arte se llama daguerrotipia y daguerrotipo es únicamente la imagen obte- nida, lo mismo que se Wd^mB. fototipia el arte de ^3iCa.v fototipos .
Pero la más bonita de las definiciones cjue he encontrado es esta :
CHAPUZ.... ra. Palo que acompaña á los principales de extremo á extremo ó más bajo de la fogonadura, y
74 ENMIENDAS AL DICCIONARIO
eetos se añaden á los árboles para que hagan mayor cuerpo...
Afortunadamente que la misma palabra está definida en Jimelga, artículo traducido del francés Jumelle, de manera más clara :
Refuerzo de madera, en forma de teja y de largo variable, que se da á los palos.
Al menos esto lo entiende uno.
LA ortografía FRANCESA EN LA ACADEML\
LxV ortografía francesa en la
ACADEMIA
No cabe duda que ha sido el francés de gran socorro para la confección del Diccionario de la Academia. A cada paso encontramos etimo- logías más ó menos auténticas, sacadas del francés, y muchas de las que de otras lenguas se han tomado están bautizadas con agua del Sena, de modo tan bárbaro á veces, como en Estafisagria, que el menos connaisscur des- cubre la hilaza.
Lo malo es que á pesar de la enorme canti- dad de francés que en España se lee no hay quien lo sepa y que en un país donde la orto- graíía nacional es cosa baladí, cosa rara sería que se respetase la de fuera.
Abundan pues los errores ortográficos en las voces extranjeras citadas en el Diccionario, y esto es cosa imperdonable, pues cuando un etimólogo, forzosamente poligloto, se mete á decir que una palabra viene de tal ó cual idioma.
78
ENMIENDAS AL DICCIONARIO
no es mucho suponer que debe saber el tal idioma, ó por lo menos que ha copiado la pala- bra con cuidado. Desgraciadamente en nuestra tierra más que ninguna otra abundan los eru- ditos de memoria, y se considera como indigno de un escritor el copiar las citas con exactitud, olvidando que esta minuciosidad es la única garantía que pueda tenerse de la sinceridad de un autor.
Sólo apunto aquí los errores que he encon- trado en las etimologías francesas y en alguna que otra italiana. En las latinas y griegas hay igualmente numerosas equivocaciones. Será preciso revisar cuidadosamente todas las etimo- logías, y creo que, si el trabajo ha de ser largo, no resultará infructuoso.
ARTÍCULOS DICE
AMAINAR (Del fr. améner)
ANGRELADO... (Del fr. engrélé)
BÁCIGA (Del fr. besigue)
BAGATELA .... (Del ital. bagattella)
BIRLONGA (Del fr. brélan)
CHATÓN (Del fr. chatón)
CHULETA (Del fr. cotelette)
DESVÁN (Del fr. ausent)
ENGLANTADO.. (Del fr. englanté, de en y glande, bellota)
ESCORZONERA. (Del ital. scorza
ñera)
FRACCIONAR . . (Del fr. fractioner)
LKASB
Del fr. amener) (Del fr. engrélé) (Del fr. bésigue) (Del ital. bagatella) (Del fr. brelan) (Del fr. chatón)
(Del fr. cotelette) (Del fr. auvent)
(... gland, bellota)
(Del ital.scorzo ñera) (Del fr. fractionner)
LA ortografía FRANCESA
79
FRACMASÓN... .Del fr. francmasón)
GAZA (Del . fr. gance >
GRISETA (Del. fr. grissette)
HORTENSIA... (De Hortensia, mu jer del célebre re- lojero de París Lepeantre...)
INGLETE (Del fr. anglet)
LEVITA (Del lat. lévitej
MÜSEROLA .... ^T)el fr. musserelle) NONPARELL. . . (Del fr. non pareil) PERCHERÓN. . . ... De la Perche, an- tigua provincia de Francia).
PONLEVÍ (De pont levis.. i
PDDELAR ,Del fr. pudler;
QUEPIS (Del fr. kepis)
RAPÉ (Del fr. rapé)
REVESINO Del fr. réversi)
ROLEO (Del fr. rolle)
TALLAROLA. . . Del. fr. taillerole)
TANINO (Del fr. tanln)
TIRABUZÓN . . . Del fr. tirebouohonj
TREO (Del fr. tren;
VISÓN (Del fr. veson)
(Del fr. franc-mafoní
(Del fr. gpnse)
(Del fr. grisette)
( Lepeante"'
(Del fr. onglet)
(Del fr. léTite)
(Del fr. mnserolle)
(Del fr. non pareílle)
(Del Perche...)
(Del fr. pont-leTis...)
(Del fr. pnddler)
(Del fr. képi)
(Del fr. rapé)
(Del fr. reversij
(Del fr. role)
(Del fr. taillerolle)
(Del fr. tannin)
(Del fr. tire-honchon)
(Del fr. tréou)'
(Del fr. vison)
REMISIONES Y SINÓNIMOS
KEMISIONES Y SINOiNIMOS
Son quizás las remisiones la plaga más espan- tosa de los diccionarios castellanos. Basados como lo están todos en su común modelo, la Academia, se empeñan en volver loco al lector haciéndole hojear inútilmente el volumen entero, cuando no le hacen pasar dos ó tres veces de un tomo á otro.
¿No sería mucho más cómodo suprimir las remisiones cuando se trata de palabra usuales y que todo el mundo está expuesto á buscar? En buen hora que se pongan remisiones como las siguientes :
MORCA JO... ra. Tranquillón. MORCIGUILLO, m. Murciélago.
Pero es verdaderamente inhumano enviarnos de Electromotriz á Fuerza electromotriz, por ejemplo, cuando seguro es que caso de ir á buscar la palabra, todo el mundo empezará por la E.
84 ENMIENDAS AL DICCIONARIO
Parece á veces que de intento lo hacen, remitiéndonos de la palabra usual á la des- usada. A nadie se le ocurrirá por ejemplo que para saber lo que es Lúpulo es necesario ir á buscar la palabra Hombrecillo.
A cada paso encontramos remisiones como esta :
CUCAHACHA. f. Corredera.
Si vamos á corredcrUj encontramos : CORREDERA, f. Cochinilla.
Otras encontramos :
TROMBA... í". Manga, i^'^ait. ii." acepc.
Y hay que pasar á la dichosa Manga y con- tar atentamente las diferentes acepciones para no equivocarse. La cosa es algo difícil por que no son nada visibles las rayitas que separan unas acepciones de otras.
Otras veces nos largan por ejemplo de Man- guera á Manga, i'^'^art., 5.\ ii.'' y la.^'aceps.
¡ Tan fácil hubiera sido ponerles unos nume- iitos !
Pero aun esto es una pequenez comparado con la siguiente remisión :
PUNTO FINAL. Punto, ^i.* acepción.
REMISIONES Y SINÓNIMOS 85
Pues léanse ustedes el artículo entero y, si no se equivocan, encontrarán :
Nota ortográfica qne se pone sobre la i y la j .
¡ Como que en lugar de ser la 41 •'' es la siguiente !
En Desligar nos remiten ú Picar, 28.' acep- ción.
Y no es la 28.'^ sino la 29. '
Bien sé yo lo que pasa. De cuando en cuando meten una acepción nueva que cambia el orden de los números y se olvida enmendarlos en las remisiones.
Hay otros errores. Aquí van los que he notado :
ACEPAR, n. Encepar, 3.* acepc. Es la 4.\
ATINO, ni. ant. Tino. Hay que agregar i" art.
AUCA, f. Oca, I." y 3.^ acepc. Debe ser i.'' y 2.^.
CAZUELA... i; tortera, ant. Tortera, 2.-^ acepc. Es 2° art. y no acepc.
SEIS... i Sena. !¡ ... Debe ser Sena, 2° art.
S6 ENMIENDAS AL DICCIONARIO
TIFÓN... m. Trompa, 1*=' art., S.^' acepc. En Tromba encontramos como 3.^ acepc. Aparato chupador... de algunos insectos.
¡ Claro ! ¡ como que no era la 3.^, sino la 4.*^ Y esta es
TROMBA, que á su vez nos remite á MANGA, i"> art., 11.=^ acepción.
Así es que hace falta media hora y ima astu- cia de Piel Roja para conseguir enterarse de la significación del tal tifón.
TINAJERÍA... Tinajero, 2.^ acepc. Debe ser S.''
TORCIDILLO... Torcido, 4.» acepc. Léase 5.*
TOZAL... Teso, lílt. acepc. Léase 4-^ acepc
Advierto que estos cuantos errores no consti- tuyen ni con mucho la fe de erratas del Diccio- nario. Los he ido recogiendo á medida que daba con ellos al azar de mis correrías por el Diccionario y no, como más adelante lo he de hacer, expurgando el libro metódicamente desde la A hasta la Z. Es este un trabajo puramente mecánico y que caso de que no lo haya hecho yo
REMISIONES Y SINÓNIMOS 87
puede encomendarse al portero de la Academia cuando se prepare la nueva edición. Prueba de la poca aplicación que en ello he puesto es que en las Erratas de la pág. i.o55 figuran cierto número de estas faltas que no había tenido hasta ahora ocasión de observar.
Observo además que van corregidos en dicha página media docena de los ochocientos y pico errores que aquí tengo consignados. Pero, por no deshacer lo hecho, no los suprimo. Estoy por lo demás enteramente dispuesto á reemplazarlos por otros seis diferentes caso de que alguien lo desee. Basta para ello irse un par de horas á caza de gazapos.
El sistema de las remisiones, aunque tantos inconvenientes presenta, permite por lo menos darse cuenta de los sinónimos castellanos, ya que no existe ningún diccionario que honrada- mente pueda pretender el título de Diccionario de sinónimos de la lengua castellana. Hasta ahora los autores de esta clase de libros se han aplicado principalmente á disertar sobre los diferentes matices que distinguen por ejemplo la Ira de la Cólera y del Furor, pero á ninguno se le ha ocurrido que fuese igualmente impor- tante apuntar la equivalencia de Miosota y de Raspilla, por ejemplo.
A mi entender deberían suprimirse en lo po- sible las remisiones cuando se trata de palabras muy empleadas. En estas voces se debe poner
H(S ENMIENDAS AL DICCIONARIO
siempre la explicación, indicando los otro nombres que tiene. Asimismo debe recordarse la sinonimia completa en la más común de las palabras sinónimas.
No obstante, desde el momento que se adopta un sistema, es preciso seguirlo con exactitud, y en el Diccionario encontramos un gran número de voces que, aunque indiscutiblemente sinó- nimas no llevan indicación de tales.
En la lista que doy de estas palabras no he querido entrar en ningún detalle etimológico, ortográfico ni de ninguna clase. Me he conten- tado con aproximar las diferentes palabras que creo sinónimas, copiando la definición que les da el Diccionario y he dejado casi siempre al lector el cuidado de sacar la conclusión.
ACOLCHAR... j¡ Mar. Unir ios cordones de un cabo torciéndolos uno sobre otro.
Es lo mismo que :
CORCHAR... m. Mar. Torcer ó entretejerlos ramales de cuerdas ó jarcias.
ADEUDARSE... ¡1 r. Contraer deudas.
Es lo mismo que
ENDEUDARSE, r. Llenarse de deudas.
REMISIONES Y SINÓNIMOS 8í>
AFINADOR... II Llave de hierro cou que se afinan algunos instrumentos de cuerda, como el clave ó piano, arpa, salterio, etc.
También existe
TEMPLADOR... |¡ Llave o martillo con que se templa el arpa, clavicordio ó piano.
AHELEAR, a. Poner una cosa amarga coa hiél ó con cualquiera otra substancia.
Debe ser lo mismo que :
ENHELAR, a. Mezclar hiél á una substancia.
Por lo demás no estoy de acuerdo con la primera definición. Para ahielar es preciso agregar hiél . No se puede ahielar por ejemplo con acíbar, pues esto sería acibarar.
* * *
AIRÓN... :' Adorno de plumas, ó de cosa que las imite, en cascos, sombreros, etc., ó en el tocado de las mujeres.
Sinón. de :
GARZOTA... II Plumaje ó penad 10 que se usa para adorno de los sombreros, morriones ó turbantes y en los jaeces de los caballos.
90 ENMIENDAS AL DICCIONARIO
ALCOBA... II Espacio de la balanza, entre dos l)arras verticales, en que se mueve el fiel.
Debe ser lo mismo que :
CAJA, 1).=^ acepc. Pieza de la balanza y de la romana cu que entra el fiel cuando el peso está en equilibrio.
Sin contar con que la segunda explicación es una tontería. Cuando vi fiel de una balanza está en equilibrio no entra en ninguna parte. Está siempre dentro de la caja, cuando la tiene la balanza, y no suele tenerla la romana. Me gusta de todos modos más alcoba que caja, por recordarme demasiado esta la cage de la balanza francesa.
ALFAQUE... m. Banco de arena que se forma en la costa, ó en la íícsembocadura de un río ó en la boca de un puerto. U. m. en pl. Los Alfaques de Tolosa.
Mucho más español me parece que
BARRA... II Banco ó bajo de arena que se forma á la entrada de algunas rías, en la embocadura de algu- nos ríos y en la estrechura de ciertos mares ó lagos.
Esta última palabra, que ya llegará á destro- nar á nuestro alfaque es uno de esos tantos términos similicientíficos que se van metiendo sin necesidad en el idioma. Qué geógrafo hay
REMISIONES Y SINÓNIMOS 91
que no hable á sus discípulos de thalwegues, sin saber que tenemos nosotros para designar la misma cosa una palabra castiza : vaguada que nadie emplea ya.
ALMANTA... 1". Espacio entre liño y liño en las vides.
Es lo mismo que
ENTRELIÑO, ni. Espacio de tierra que en las viñas ü olivares se deja entre liño y liño.
. *
*
ALMARJAL... m. Mata de almarjo, etc. ALMARJAL, m. Marjal, i." art.
Si pasamos á Marjal vemos :
MARJAL... m. Almarjal, i^ acepc. MARJAL... ra. Medida agraria.
De suerte que Almarjal, i." art. es lo mismo que Marjal, i." art. y este es lo mismo que Almarjal, i.*"' art. Francamente no valía la pena de hacer pasar por la M para remitir á cuatro líneas más arriba.
He aquí como creo que debería arreglarse :
ALMARJAL (De almarjo), m. Mata de almarjo. II Terreno poblado de almarjos.
92 ENMIENDAS AL DICCIONARIO
La tercera acepción actual se separa por tener distinta etim ología.
ALMARJAL (Del ár. march, prado), m. Prado ó crreno húmedo ó pantanoso...
Quitando lo de que suele abundar en él el almarjo, que debió meterse á manera de justi- ficación.
Suprimir el 2." art.
En Marjal corregiría el primer artículo remi- tiendo á Alm.arjal. 2." art y no 1/ acepc.
*
AMARRA... f. Correa que va desde la muserola al pretal y se pone á los caballos para que no levanten la cabeza.
Sinón. de
Media G AMARRA. Correa que, partiendo de la muserola del freno... termina en el pretal... y sirve para que el caballo no despape ó picotee.
Ya hablé de estas dos voces al tratar de las etimologías.
AMUNICIONAR, a. Proveer de municiones.
Hace juego con
MUNICIONAR, a. Proveer y abastecer de muoi-
REMISIONES Y SINÓNIMOS 93
ciones una plaza ó castillo, ó á los soldados para su defensa ó manutención.
*
* *
APOSTEMERO, ra. Instrumento para abrir las apostemas.
POSTEMERO, m. Instrumento de cirujía, como una lanceta grande que sirve para abrir las postemas.
Alguna de las dos palabras es repetición.
ARFADA, f. Mar. Acción y efecto de arfar, ó cabe- cear el buque.
Es lo mismo que
CABEZADA... |1 Movimiento que hace la embarca- ción al impulso de las olas, bajando alternativamente la proa y la popa.
* *
ARREJERAR, a. Mar. Sujetar la embarcación con dos anclas por la proa y una por la popa.
Sinón. de
Ancorar á PATA de ganso, fr. Mar. Echar tres áncoras al navio en forma de triángulo, una á estribor, otra ú babor y la tercera hacia la parte de donde viene el \'iento.
ATOAR... á. Mar. Llevar á remolque una nave, por medio de im cabo que se echa 'por la proa, para que tiren de él una ó más lanchas.
94 ENMIENDAS AL DICCIONARIO
Es lo mismo que
REMOLCAR... a. Mar. Llevar una embarcación ú otra cosa sobre el agua, tirando de ella por medio de un cabo ó cuerda.
Además, me parece períerible poner la expli- cación en Toar y remitir á esta palabra la voz Atoar.
BAGA... f. Cabecita del lino en que eslá la lina/a.
Es lo mismo que
GÁRGOLA... f. Caja de fif^ura redonda en que ter- mina el lino á su madurez, y dentro de la cual se con- tiene la linaza o sea la semilla.
BATIDOR... II Peine claro de púas y á veces com- partido en dos mitades, una más espesa que otra, el cual sirve para carmenar ó batir el pelo.
Sinon. de
ESCARPIDOR... m. Peine cujas púas son más lar- gas, gruesas y ralas que en ios comunes y sirve para desenredar el pelo.
BELLOTERA... || Tiempo de recoger la bellota y de cebar el ganado de cerda.
REMISIONES Y SINÓNIMOS 95
MONTANERA... || Tiempo en que está pastando (la bellota ó hayuco el ganado de cerda).
Ambas palabras son sinónimas.
*
Lo mismo diremos de
BINZA... f. Peb'cula pegada interiormente á la cas- cara del huevo, y
FÁRFARA... f. Telilla que tienen los huevos de las aves por la parte interior de la cascara.
BOALAJE... m. ant. pr. xir. Tributo que pagaba ei dueño de los bueyes.
Es lo mismo que
BOVAJE... m. Servicio que se pagaba antigua- mente en Cataluña por las yuntas de bueyes.
* * *
BOLILLO, m. Palillo torneado que sirve para hacer encajes.... y
MAJADERILLO, m. Palillo de hacer encaje, randa, etc.
Son la misma cosa, lo mismo que
BRAZALETE, m. Cerco de metal ó de otra materia con piedras preciosas ó no, que rodea la muñeca ó al- guna parte del brazo y se usa como adorno,
96 ENMIENDAS AL DICCIONARIO
MANILLA... f. Cerco de metal ó de otra materia, <-on piedras preciosas ó sin ellas ó formado de sartas de perlas, corales, etc., que las mujeres se ponen en las muñecas por adorno... y
AJORCA. í". Especie de argolla de oro, plata ü otro metal, que para adorno traían las mujeres en las mu- ñecas, en los brazos ó en la garganta de los pies.
CHAPUZ... ¡I Mar. Palo que acompañad los princi- pales de extremo á extremo ó más bajo de la fogona- dura, y éstos se añaden á los árboles para que hagan mayor cuerpo, por no ser suficiente su cuerpo.
¡ Qué castellano !
Sin con contar que viene esto á ser lo mismo que.
JIMELGA. f. Mar. Refuerzo de madera en formado teja y de largo variable, que se da á los palos, "vergas, etc.
CRUZ... ¡I de Jerusalén. La griega ensanchada por sus cuatro extremidades.
Es lo mismo que
PATÉ... Dícesc de la cruz cuyos extremos se ensan- chan un poco.
REMISIONES Y SINÓNIMOS 97
Aparte de que podían muy bien haber supri- mido ese afranchutado paté.
CHUMACERA.... f. Pieza de metal ó madera, con una muesca en que descansa y gira cualquier eje de maquinaria.
TEJUELO... 1 1 m. Pieza donde se apoya el gorrón de un árbol.
Ambas palabras son sinónimas, y tiene además otra hermana, Rangua.
Lo mismo significan :
CONTRAPUERTA... || Fort. Puerta interior ó segunda que cierra la entrada de una fortaleza, y
ANTEPUERTA... 1| Fort. Puerta que se pone en las fortalezas delante de la principal.
CONTRAHUELLA, f. Plano vertical del escalón ó peldaño.
Es lo mismo que
TABICA... f. Arq. Tablilla que se coloca para cu- brir un hueco... como el del frente de im escalón de madera.
6
98 ENMIENDAS AL DICCIONARIO
COYUNDA... í'. Correa fuerte y ancha, ó soga de cáñamo con que se uncen los bueyes al yugo.
CORNAL, m. Correa con que se atan los bueyes al yugo.
Son palabras sinónimas, lo mismo que Cobra.
* *
COHOMBRO DE MAR. Animal radiado, de piel co- riácea, cuerpo cilindrico y boca rodeada de apéndices ramosos. Sus contracciones son muy enérgicas.
Al lado de este palabra encontramos :
BALOTE, m. Especie de babosa que abmida en las playas de las islas situadas entre el Asia y la Australia, y es objeto de comercio con la China.
Ambos bichos no son otra cosa que la Holo- turia.
CLAVETEAR || Echar herretes á las puntas de
los cordones, agujetas, cintas.
Lo mismo que
REMISIONES Y SINÓNIMOS 99
HERRETEAR, a. Echar ó poner herretes á las agu- jetas, cordones, cmtas, etc.
*
* *
CABALLÓN... m. Lomo de tierra arada que queda entre surco y surco.
Lo mismo que
CAMELLÓN... II En lo arado, lomo que queda entre surco y surco.
*
* *
CANILLERA || Parte de la armadura antigua
con que se cubría la parte inferior de la pierna.
Significa lo mismo que
GREBA.... Parte de la armadura antigua que cubría la pierna desde la rodilla hasta la garganta del pie y
ESPINILLERA, f. Pieza de la armadura antigua que cubría y defendía la espinilla.
* * *
CAÍDA... ¡I pl. Entre los tratantes de lana, la infe- rior ó más basta que el ganado lanar cría hacia el anca y otras partes.
LANA... II de caídas. La que tienen en las piernas los ganados.
lÜO ENMIENDAS AL DICCIONARIO
Son lo mismo, aparte de lo feos que resultan esos ganados en plural.
CANALETE... m. Remo corto y de pala muy ancha, generalmente postiza y ovalada con el cual se boga sin lolete ni chumacera y sirve al mismo tiempo para go- ])ernarlas canoas. Los hay también con dos palas, una á cada extremo.
ZAGUAL... m. Remo corto de una sola pieza, cuyo palo, que es redondo, tiene en el guión una muletilla y en el otro extremo una pala de forma acorazonada. No se apoya en ningún pmito de la nave y sólo sirve para embarcaciones pequeñas.
Son lo mismo las dos cosas, así como.
GAON, ni. Mar. Remo compuesto de una tabla ovalada ó circular, sujeta con varias trincas que la «atraviesan al extremo de ima caña ó varal.
PAGA YA, f. Remo filipino, especie de zagual, pero más largo y de pala mayor... Sirve indistinta- mente para bogar y sustituir al timón.
*
CANELÓN II Confite largo que tiene dentro una
raja de canela ó de acitrón.
CHOCHO.... II Confitura de azúcar muy dura, con una rajita de canela en medio cuya forma es la de un rollo pequeño.
REMISIONES Y SÍNÓNIMOS 104
Son la misma cosa, por lo menos en cuanto ¿ definición.
*
CAPELINA... f. Cir. Vendaje cjue se aplica á la cabeza.
Debe ser lo mismo que
CAPELLINA.... ¡ Cir. Vendaje que tiene forma de gorro.
CAROZO.... m. pr. Gal. Raspa de la panocha ó espiga del maíz.
CAROJO pr. &I71Í. Panocha del maíz, despojada
del grano.
ZURO... m. Corazón ó raspa de la mazorca del maíz, después de desgranada.
Son una misma cosa, que en otros puntos se
ilaLUiSi pabilo.
* * *
CARRETILLA.... jj Instrumento de madera, con tres pies, con ruedas en ellos, que se hace para que los niños se enseñen á andar, del cual se asen por un palo que tiene atravesado y, estribando en él, caminan se- guros.
CASTILLEJO... Carretón pequeño en que se pone á
os niños para que se enseñen á andar.
¿Son la misma cosa? En todo caso la pri-
6.
102 ENMIENDAS AL DICCIONARIO
mera definición podría citarse como modelo de descripción.
* * *
CASCARELA, f. Especie de juego de tresillo entre cuatro personas.
CUATRILLO, m. Juego de naipes, semejante al tresillo, que se juega entre cuatro personas.
Si no son sinónimos debiera notarse la dife- rencia.
CORREHUELA... . || Mata de la familia de las con- volvuláceas, de tallos largos y rastreros que se enroscan en los objetos que encuentran, hojas alternas y acora- zonadas, flores, acampanadas, blancas, ó rosadas, y raíz con jugo lechoso....
ENREDADERA... || í. Planta perenne de la fa- milia de las convolvuláceas, de tallos largos, sarmen- tosos y trepadores, hojas sagitales de orejuelas agudas, brácteas lineales, flores en campanillas róseas, con cinco radios más obscuros y fruto capsular con cuatro semillas pequeñas y negras.
Es la misma planta.
CEBADOR, m. Frasquito en que se lleva pólvora para cebar las armas de fuego .
REMISIONES Y SINÓNIMOS 103
POLVORÍN.... 11 Frasco pequeño en que se lleva la pólvora más menuda para cebar las armas de fuego.
FRASCO, m. :| Vaso hecho regtilarmente de cuerno, en que se Ueva la pólvora para cargar la escopeta.
Son lo mismo, y lo mismo pasa con
* *
COMUÑA... f. Trigo mezclado con centeno, y
TRANQUILLÓN, m. Mezcla de trigo con centeno en la siembra y en el pan.
COPA.... ij Astr. Pequeña constelación austral, cerca y un poco al norte de la Hidra.
Es la misma que el
VASO.... i¡ Astr. Una de las constelaciones aus- trales.
CHARNELA . f . Conjunto de dos piezas de madera ó metal que encajan vma en otra y están atravesadas por un clavillo que les permite un movimiento de giro.
BISAGRA... f. Conjunto de dos planchitas, unidas por medio de cilindros huecos atravesados por un pasa- dor y que sirven para facilitar el movimiento giratorio de las puertas y otras cosas que se abren y cierran.
Son la misma cosa y sólo difieren por la elegancia de la descripción.
Sin embargo, no oculto mi preferencia por bisagra que huele menos á gabacho.
10 i ENMIENDAS AL DICCIONARIO
DIAMANTADO... Parecido al diamante. Lo mismo que
ADIAMANTADO... Parecido al diamante en su tlureza ó en alguna de sus cualidades.
DESPLUMAR. . . | j íig. Consuniü' ó sustraer á alguno con arte ó engaño lo que tiene.
Es sinónimo de
DESCAÑONAR... ]| üg. y fam. Apurar á uno el bolsillo, quitarle todo el dinero en el juego ó con otro arle ó habilidad.
Y que
PELAR... II íig. y fam. En el juego ganar á uno todo el dinero. |1 íig. Quitar con engaño, arte, ó vio- lencia los bienes ú otro.
DISOLUBLE... adj. Que se puede disolver.
Lo mismo que SOLUBLE... Que se puede disolver ó desleir.
DEGOLLADURA... ¡| Parte más delgada de los J)alaustrcs y los barrotes de las rejas.
REMISIONES Y SINÓNIMOS 105
Es idéntica á
GARGANTA... \\ Parte más delgada y estrecha de las columnas, balaustres y otras cosas semejantes.
*
Aquí viene otra serie de sinónimos :
DESMOTAR, a. Quitar las motas á la lana ó al paño.
ENMONO AR... En el obraje de paños, limpiar ó quitar á estos las motas ó hilachos.
DESLIÑAR, a. Quitar al paño, después de tundide cualquiera hilacha ó cosa extraña.
DESBORRAR, a. Quitar la borra á los paños.
*
DESENVENDAR, a. Quitar las vendas.
Es lo mismo que
DESVENDAR, a. Quitar ó desatar la venda con qae estaba atada una cosa.
Lo mismo puede decirse de
DESPICHAR... II pr. And. Desgranar la uva, para que, no quedándole... escobajo salga el vino más agra- dable.
DESCOB AJAR, a. Quitar el escobajo de la uva.
106 ENMIENDAS AT, DICCIONARIO
* *
ESPALD ÁRCETE... m. Pieza déla ai madura anti- gua con que solo se cubría la parte .superior de la espalda.
FALDA... (I Hierro del guardabrazo, pendiente del hombro... que protegía el omoplato y ... parte del pecho.
Sinón. de
HOMBRERA. Pieza de la armadura antigua con que cubría y defendía los hombros.
Lo mismo son también
ESPÁRRAGO... Madero atravesado por estacas pequeñas á distancias iguales, para que sirva de esca lera, y
ESCALERÓN... || Madero bastante alto y fuerte, con palos transversales á derecha é izquierda que sir- ven de peldaños y suele emplearse para subir á los árboles .
* * *
ESFERA... II Círculo en que giran las manecillas del reloj.
Significa lo mismo que
REMISIONES Y SINÓNIMOS 107
BÍUESTRA... 11 Ea los relojes, círculo donde esláa numeradas las horas v sus divisiones.
ESCAMPAVÍA.... II Barco muy ligero y de poco calado, que emplea el resguardo marítimo para perse- guir el contrabando.
No se diferencia por su definición de
GUARD AGOSTA, m. Buque destinado á guardar y defender las costas y puertos é impedir la introduccióu de géneros de contrabando.
FISGA.... f. Arpón de tres dientes para pescar peces grandes.
Sinónimo de
ARREJAQUE.... m. Garfio de hierro cou tres pun- tas torcidas que se usa en alguna partes para pescar.
* *
BALLESTILLA... || Vetar. Instrumento para san- gar las caballerías.
Es la misma cosa que
FLEME... m. Veter. Instrumento de hierro, con una
108 ENMIENDAS AL DICCIONARIO
liaminita acerada, puntiaguda y cortante que sirve para sangrar las bestias.
i
¿ Qué diferencia hay entre las siguientes pa- labras ?
GABARRO.... II Enfermedad de las caballerías en la parte lateral y superior del casco, la cual consiste en un tumor inflamatorio, ordinariamente con supura- ción y abertura fistulosa.
CLAVO.... 11 Tumor que sale á las cabellerías en las cuartillas entre pelo y casco, y
AJUAGAS.... Especie de úlceras que se hacen á las 3¡»estias caballares sobre los cascos.
*
GALGA.... II Muela de piedra del molino de aceite, que rueda de canto y muele la aceituna.
Significa lo mismo que
VOLANDERA.... || Piedra circular que, puesta de eanto sobre otra horizontal, sirve.... para moler la aceituna.
* *
GALÁPAGO.... II Unión de los escudos de muchos soldados juntos que, haciendo un tejado de ellos,
REMISIONES Y SINÓNIMOS 109
se guaurecían de las armas arrojadizas del enemigo.
Sinón. de
TESTUDO.... |¡ Cubierta que formábanlos soldados alzando v uniendo los escudos sobre sus cabezas.
*
* *
También son la misma cosa :
GÁLIBO.... II Mar. Plantilla con arreglo á la cual se hacen las cuadernas y otras piezas de los barcos.
TABLA.... II de escantillones. Mar. Pedazo de ta- bla en que están marcados los escantillones que han de llevar ó formar las piezas.
VITOLA.... II Mar. Escantillón en que se señalan las medidas de los herrajes necesarios para construir un barco.
La definición de
ESCANTILLÓN.... m. Regla, plantilla ó patrón que sirve para trazar las lineas y fijar las dimensiones según las cuales se han de labrar las piezas en diver- sos artes y oficios mecánicos,
no nos ayuda á comprender la explicación dada en Tabla de escantillones, pues si en aquella definición se sustituye escantillón por sus equivalentes regla, plantilla ó patrón, no se entiende.
7
lio ENMIENDAS AL DICCIONARIO
* *
GALLÓN.... m. Arq. Cierta labor que se pone en el cuarto bocel del capitel dórico. Cada gallón consta de la cuarta parte de un huevo, puesta entre dos hojas que, siguiendo su misma forma viene adelgazándose á juntarse debajo.
¿ En qué difiere de :
ÓVOLO.... II Arq. Adorno en figura de huevo, ro- deado por un cascarón y con puntas de flechas interca- ladas entre cada dos.
* *
GORJAL.... II Pieza de la armadura antigua que se ajustaba al cuello para su defensa.
Es lo mismo que
GOLA.... II Pieza de la armadura antigua que se pom'a sobre el peto para cubrir y defender la gar- ganta.
Y que
COLLA.... f. Pieza de la armadura antigua que ser- vía para defender el cuello .
*
GRILLO... II real. Insecto ortóptero, parecido al grillo común, de doble tamaño que él, con el cuerpo
REMISIONES Y SINÓNIMOS Ui
velloso, aterciopelado, élitros que no cubren más que la mitad del abdomen y patas delanteras terminadas en palas dentadas con que excava la tierray corta las raíces.
Es el mismo bicho que :
CORTÓN., m. Insecto ortóptero, semejante al grillo, pero bastante mayor, de color pardo leonado por en- cima, amarillo rojizo por debajo y con las dos patas delanteras parecidas á las manos del topo... es dañoso á las plantas por las raíces que corta. ..
GUARNIEL. m. Bolsa de cuero que traen los arrie- ros sujeta al cinto, con separaciones para llevar papel, dinero, etc.
Me parece muy parienta de
GARNIEL... m. Cinto de los arrieros, al que llevan cosidas unas bolsitas para guardar el dinero.
GUARNE, m. Mar. Cada una de las vueltas de un cabo alrededor de la pieza en que ha de funcionar.
Sinónimo de ADUJA... Cada una de las vueltas de la cosa adujada.
Siendo adujar c enroscar un cabo ó una vela arrollada ».
Significan igualmente la misma cosa :
HILO... II de conejo. Alambre de hierro ó latón de que se hacen lazos para cazar conejos, y
112 ENMIENDAS AL DICCIONARIO
ALAMBRE... [[ conejo. El de hierro ó latón con que se hacen lazos para cazar conejos.
* * *
HOCICAR... n. Mar. Hundir ó calar la proa.
Sinónimo de
AMORRAR... n. Mar. Hacer que el buque cale mu- cho de proa.
También se parecen mucho :
HONDILLO. m. Cada uno de los pedazos de que se forma la bragadura ó entrepiernas de los calzones...
FONDILLOS, n. pl. Parle trasera de los calzones ó pantalones anchos.
Eso sin contar con que entrepierna no tiene s en singular.
HUEBRA... f. Espacio de tierra que labra una yun- ta en mi día.
Es lo mismo que
OBRADA.... Labor que en wa. día hace... una yunta labrando la tierra.
Y lo mismo significa que
YUGADA, f. Espacio... que puede arar un par de bueyes en un día.
REMISIONES Y SINÓNIMOS 113
JARETA... II Mar. Red de cabos ó enrejado de madera debajo del cual se pone la gente á pelear...
Es lo mismo que.
EMPALLETADO... m. Mar. Especie de colchón que se forma en el costado de las embarcaciones... para defender... á la gente que está sobre cubierta. Rácese algunas veces... juntando trozos de cables y otras jarcias.
* *
HIEROSOLIMITANO... Natural de Jerusalén...
Forma juego inútilmente con JEROSOLIMITANO... Isrual definición.
* *
ALHEÑA... f. Arbusto oleáceo, es la misma cosa que
LABIÉRNAGO.
¿Qué diferencia hay entre :
LACTUMEN... m. Enfermedad que suelen padecer los niños que maman y que consiste en ciertas llagui- tas y costras que les salen en la cabeza y el cuerpo.
ACORES, n. m. pl. Erupción semejante á la tina mucosa que los niños suelen padecer en la cabeza y la cara.
114 ENMIENDAS AL DICCIONARIO
USAGRE, m. Med. Erupción pustulosa... cpie se presenta ordinariamente durante la primera dentición.
* * *
LINAJISTA. m. El que sabe ó escribe de linajes. Es lo mismo que
GENEALOGISTA. m. El que hace profesión de sa- ber genealogías y linajes y de escribir sobre ellas.
* *
¿ No son la misma cosa :
LINGUETE... m. Barra corta y fuerte de hierro, gi- ratoria i!or uno de sus extremos y que por el otro se puede encajar en un hueco para impedir todo movi- miento en un cabrestante ú otra máquina, y
TRINQUETE... m. Garfio que gira por uno de sus extremos y por el otro resbala sobre los dientes obli- cuos de una rueda, para impedir que ésta se vuelva hacia atrás ?
*
Son sinónimos :
CUPULINO, m. Arq. Cuerpo superior que se agrega á la cúpula ó media naranja, y
LINTERNA... || Arq. Torrecilla con ventanas que se pone como remate en la parte superior de las cúpu- las.
REMISIONES Y SINÓNIMOS 115
* * *
LLAVE... II Mecanismo que en las armas de fuego sirve para dispararlas, y
DISPARADOR... || Pieza donde se sujeta la llave de las armas portátiles de fuego, al montarlas y que, empujada á su tiempo, sirve para dispararlas.
* *
MACARRÓN... II Bollito redondo de pasta de al- mendras y azúcar y.
MOSTACHÓN, m. Bollo pequeño hecho con pasta de almendra, azúcar y canela...
Con el agravante de que el primero de estos nombres me parece un galicismo que hubiera hecho saltar á Baralt.
* * *
MACÓN... m. Entre colmeneros, panal sin miel, re- seco y de color obscuro.
Es lo mismo que
DESTIÑO, m. Pedazo de panal... algo negro ó ver- doso, que carece de miel.
* * *
MAGANEL... Máquina militar que servía para batir murallas.
116 ENMIENDAS AL DICCIONARIO
Es la misma que
ALMAJANEQUE... Máquina de guerra para batir los muros.
Ambas tienen igual etimología, del gr. mag-
ganon.
* * *
MECHERO... II Cañón de los candeleros, en donde se coloca la vela.
Se llama también
CUBO... II Cilindro hueco... donde se coloca y ase- gura la vela en el candelero.
* * *
MES ANA... f. Mar. Mástil que está más á popa en el buque de tres palos.
Parece ser lo mismo que
CONTRAMESANA. f. Mar. Árbol de la nave im- mediato á la popa.
Obsérvese de paso que este palo se llama artimon en francés, y que la misaine francesa se llama en el Drio. trinquete.
* *
¿Qué diferencia hay entre : MOSCARDÓN, m. Especie de mosca... que depo-
REMISIONES Y SINÓNIMOS 117
sita sus huevos entre el pelo de los rumiantes y solí- pedos para que... al lamerse el animal pasen aquellos al estómago y desarrollen larvas.
Y la palabra
REZNO... m. Larva de un insecto díptero... Sus diferentes especies viven parásitas sobre el buey, el caballo, el carnero y otros mamíferos.
*
MOZA... II Pala con que golpean las lavanderas la ropa...
Es lo mismo que
CRIADA, f. fig. Pala con que las lavanderas gol- pean la ropa...
* * *
MOZA... II En algunos juegos última mano. Definición bastante parecida á :
RONDA... 11 En varios juegos de naipes última suerte de todos los jugadores.
*
PALANQUETA... || Barreta de hierro, con dos cabezas gruesas que en lugar de bala se empleaba en la carga de la artillería de marina...
Significa lo mismo que
BALA... II enramada. La de hierro, partida en dos
7.
118 ENMIENDAS AL DICCIONARIO
mitades, asidas por la parte interior con una cade- nilla.
MANO... ¡I Ea el obraje de paños, cardas unidas y aparejadas para cardarlos.
PALMAR... II En la fabricado paños, instrumento formado de la cabeza de la cardencha, ó la misma cardencha, para sacar el pelo suavemente al paño.
Son sinónimos, lo mismo que
PELICAN... II Cir. Instrumento para sacar mue- las, y
PULICÁN... m. Instrumento para sacar muelas.
PERDIDO... II m. Impr. Cierto número de ejem- plares que se tiran de más en cada pliego, para... suplir desperfectos...
Es lo mismo que
DEFECTO... II pl. Impr. Pliegos sobrantes que resultan de la parte que se echa de más en cada jor- nada, para que salga completo el número de ejempla- res que se ha mandado tirar.
PIE... II de imprenta. Noticia que se da en la por- tada de una obra, ó al fin de cualquier impreso, indi- cando el lugar y fecha de la impresión...
REMISIONES Y SINÓNIMOS 119
Aparte de que el pie de imprenta se pone más generalmente al fin de la obra y no en la portada, ya está la palabra definida en
COLOFÓN... Anotación al final de los libros, para indicar el nombre del impresor, etc..
PILOTAJE, m. Conjunto de pilotes hincados en tierra para consolidar los cimientos.
Ya definido en
ZAMPEADO... m. Arq. Obra que se hace de enca- denado de madera... para fabricar sobre terrenos fal- sos ó cubiertos de asrua.
*
PLATO... Arq. Ornato que se pone en el friso del orden dórico entre los triglifos.
Debe remitirse á
METOPA... f. Arq. Espacio que media entre tri- glifo y triglifo, en el friso dórico.
Tanto más cuanto que en el tal friso no hay ningún adorno entre los triglifos.
POÍNO... m. Codal que .sirve de encaje y sustenta las cubas en las bodegas.
120 ENMIENDAS AL DICCIONARIO
Me parece ser lo mismo que
COMBO... II m. Tronco ó piedra grande sobre que se asientan las cubas...
* * *
ALBERGA... || Charca en que se macera el cáñamo .
Está ya explicado en Poza. También es repetición inútil : PRIMACÍA... II Dignidad ó empleo de primado, y PRIMADO... II Cargo ó dignidad de primado.
*
MEDIANA... II pr. Extra. Caña muy delgada que se pone por punta al extremo de la caña de pescar.
Viene á ser lo mismo que
RABIZA... í. Punta de la caña de pescar en la que se pone el sedal.
*
RENDA... f. Segunda cava... de las viñas. Tiene un sinónimo en
BINA. f. Acción y efecto de binar, que es c hacer la segunda cava en las viñas » .
* * *
RIZA... f. Residuo que queda del alcacer cerca de la raíz después de cortado
REMISIONES Y SINÓNIMOS 121
Es lo mismo que
RASTROJO... m. Residuo délas cañas de la mies... después de segar.
ESPINELA... f. Variedad de rubí... compuesta exclusivamente de alúmina y magnesia...
RUBÍ... ¡I espinela. El de color muy rojo, produ- cido por el óxido férrico que tiene en corta propor- ción.
¿Es adjetivo ó substantivo la palabra? ¿Está exclusivamente formada la tal piedra de alú- mina y magnesia, ó tiene hierro además?
*
* *
PEONÍA y SALTAOJOS, planta, son igualmente sinónimos.
He aquí varias telas muy parecidas :
SEMPITERNA... Tela de lana, basta y muy tu- pida, que la gente pobre usaba para vestidos.
PERPETÚAN... m. Cierto género de tela de lana muy fuerte y de mucha duración.
ROMPECOCHES. m. Tejido fuerte de lana que se
usó autiguamente. Se llama también
PERDURABLE.
122 ENMIENDAS AL DICCIONARIO
SOBRECEBADERA. f. Mar. Vela... que se pone... más arriba de la cebadera.
Es la misma vela que :
CONTRACEBADERA, f. Mar. Vela que suele poner encima de la cebadera.
*
He aquí otros sinónimos :
SOLERA, f... II Muela del molino que está fija debajo de la volandera.
YUSERA... f. Piedra circular... que sirve de suelo en el alfarje... sobre la cual da vueltas el rulo.
CONCHA... II Muela fija de los molinos.
* *
TABIQUE. . . II de panderete. El que está hecho con ladrillos puestos de canto.
SARDINEL... m. Arq. Obra hecha de ladrillos puestos de canto...
Tienen definiciones parecidas si bien los creo cosas distintas.
ARAÑA... II Mar. Trozo de madera de figura pro- longada, con muchos agujeros, por donde pasan cuer- das delgadas...
REMISIONES Y SINÓNIMOS 123
TELERA... II Mar. Palo con una fila de agujeros, que sirven para formar las arañas de los toldos.
Según esta última def. la araña no sería lo que por la primera se entiende.
TERCIO... II flaco. Tercio de la longitud de la espada más próximo á la punta.
Es lo mismo que
FLAQUEZA... || Esgr. Último tercio de la espada hacia la punta.
También tienen relación entre sí :
TRACA... f. Mar. Hilada de tablas ó de planchas de cobre en los forros del buque ó sus cubiertas , y
FORRO... i i Mar. Conjunto de planchas de cobre con que se cubren los fondos del buque.
*
* *
TRAZO... II magistral. El grueso que forma la parte principal de xma letra.
Viene á ser lo que
CABECEADO... m. Mayor grueso que se daba en la parte superior al palode algunas letras, como la b ó la d.
*
* *
TRlO... m. Mus. Composición música de tres ins- trumentos ó voces.
124 ENMIENDAS AL DICCIONARIO
Es sinónimo de
TERCETO... II Mus. Composición para tres voces ó instrumentos.
Salvo que la segunda es más castellana.
* * *
TROQUILLO... m. Arq, Moldura pequeña á modo de media caña.
Se llama también
ESCOCIA... f. Moldura cóncava á manera de media- caña.
VENTISQUERO, m... || Masa de nieve reunida en este sitio (en las altm-as de los montes).
NEVERO... II Paraje de las montañas elevadas donde se conserva la nieve todo el año.
HELERO... Masa de nieve que rodea á las nieves perpetuas en las altas montañas.
¡Y aun hay majaderos que no aciertan á tra- ducir el glacier francés y lo sustituyen con gla-
ciar
* * *
ZANFONIA... f. Instrumento músico de cuerda, que se toca.,, con una cigüeña.
GAITA... Instrumento músico... con cuerdas... que hiere una rueda... al movimiento de una cigüeña...
REMISIONES Y SINÓNIMOS 125
Me parecen la misma cosa. Sólo que la se- gunda tiene teclas (en la definición). La vielle francesa, que también se llamó chifonie, tenía teclas. Nótese que las teclas de la gaita son pequeñas, y están en el mango, donde se pul- san con la mano izquierda, así es que no tiene nada de extraño que no figuren en la defini- ción.
*
* *
Si hay en el Diccionario muchos sinónimos no indicados, hay en cambio algunas palabras que aunque dadas como sinónimas no lo son. Tales son
PASTINACA.... f. Chirivia.
La pastinaca, de igual nombre en latín, no es la chirivia {cariim), en fr. carvi ó chervis.
DIABASA, f. Anfibolita.
No son la misma cosa.
* * *
FAVO. m. Med. Avispero.
ÁNTRAX, m. Med. Avispero. Dásele más particu- larmente este nombre cuando ofrece alguna gravedad.
El Favo es una enfermedad de la piel análoga á la tina. En cuanto al ántrax, cuando no es
126 ENMIENDAS AL DICCIONARIO
grave, se confunde con el avispero. En la forma grave no sólo se parece al carbunclo, sino que es la misma cosa.
PIRITA, f. Marcasita.
No me gusta eso de remitir Pirita, que es la palabra más común á Marcasita, que solo es una variedad de la pirita.
Pirita es mineral compuesto de azufre y hierro, cobre y otros metales.
*
MALAR adj. Maxilar.
El hueso maxilar es el de la quijada. El malar es el que forma el pómulo, se llama también CLgom,áiico.
* * *
PAGURO., m. Centolla.
No es lo mismo. La centolla es una « especie de araña de mar que... cuando muda el cara- pacho se oculta.., hasta que el nuevo está bas- tante duro ».
El paguro es un infeliz cangrejo que no tiene carapacho en el abdomen, y se ve por este
REMISIONES Y SINÓNIMOS 127
motivo obligado á refugiar su apéndice indefenso dentro de la concha de algún marisco muerto, generalmente del género buccino .
Cuando crece al animal y se encuentra poco á sus anchas en la concha postiza tiene que buscar otra mayor, procurando para su cambio de domicilio ocultarse lo mejor que puede. Esta particularidad quizás ha sido causa de la confu- sión entre las dos especies.
*
Tampoco son sinónimos. MEJORANA y SARILLA. MELILOTO y TRÉBOL.
Ni lo son Bala enramada y Bala de cadena. La definición dada para ambas se aplica sólo á la segunda, siendo la primera lo mismo que Palanqueta.
DEFINICIONES
DEFINICIONES
Las definiciones de un diccionario deben ser ante todo claras y breves. Es un error el pre- tender describir, sin más auxilio que las pala- bras objetos que todo el mundo ha visto ó cuya representación gráfica puede verse en otros diccionarios. Por desgracia es error inveterado de la Academia el pretender con su léxico incom- pleto suplantar todos los demás diccionarios. Así es que, no atreviéndose, por la negra hon- rilla á meter monigotes en su libro, se devana los sesos por sacar definiciones lo más exactas posible de todos los objetos habidos, y por haber. Y naturalmente, con este sistema no consigue ofrecernos sino definiciones cojas, pesadas y malas.
Véanse si no las siguientes :
ESCOBA... f. Manojo de palmitos, de algarabía, de cabezuela ó de otras ramas, juntas y atadas, que sirve para barrer y limpiar. Las hay también de taray, retama y otras plantas fuertes, para barrer las calles y caba- Uerías.
132 ENMIENDAS AL DICCIONARIO
¿ Comprendería quien no haya visto una escoba lo que puede ser el tal manojo ?
Empieza por faltarle lo esencial... el mango, sin lo cual no es escoba.
Además, ¿ á qué agregar que las hay también de taray, etc., habiendo dicho poco antes que son de cabezuela ó de otras ramas ?
Y las escobas de cerda, ¿cómo las encajan aquí ?
No menos admirable es la definición de
CEPILLO... |] Instrumento hecho de manojitos de cerda ó cosa análogas, metidos, apretados y sujetos en una tabla de modo que queden iguales las cerdas. Sirve para quitar el polvo á los vestidos.
Muy bonito está eso, pero vaya si se repre- sentaría uno el tal cepillo si no lo hubiera visto desde pequeñito. Además, el cepillo puede ser de otra cosa que de tabla.
Pero se me ocurre una duda... ¿acaso no usan los señores Académicos cepillos para los dientes y las uñas ?
En cambio si no pensaron en estos accesorios no hay peligro que se les escapara el
PALILLO... II Astillita que se pule y corta á pro- porción, formándole su punta ó puntas, para mondarse los dientes.
Niel
MONDADIENTES, m. Instrumento de oro, plata, madera ú otra materia, pequeño y rematado en punta,
DEFINICIONES 133
que sirve para limpiar los dientes y sacar lo que se mete en ellos.
¡ Cualquier día se les olvida ! ¡ Como que el tal chisme es casi un instrumento nacional ! ¡ No hay español, por buena educación que tenga, que no pase media hora después de los postres, escarbándose la dentadura en público.
Por eso el mondadientes, objeto de lujo, es de oro, plata ó madera, según la fortuna de cada uno. En Francia, donde no se limpian la boca en público, se usan mondadientes de pluma cortada que se tiran una vez que sirven.
Cuando los Académicos pescan una buena definición en un libro de historia natural nos la encajan íntegra :
PLÁTANO... m. Planta arbórea, de la familia de las musáceas, con tallo recto, de dos y medio á tres decímetros de diámetro y tres á cuatro metros de altura, y compuesto de varias cortezas herbáceas, envainadas una en otras, terminadas por la parte superior en una tira ó cinta de diez y seis á veintidós decímetros sobre catorce centímetros de ancho, romas por la punta, de un verde claro, manchadas de blanco y cuyo conjunto forma una copa en la parte superior del tronco, que no tiene otras hojas. Éstas, con el tiempo, se hienden transversalmente y mueren y se secan, al paso que se desenvuelven otras, hasta que el tallo que sube desde la raíz, ocupando el centro de ellas, produce una ga-
8
134 ENMIENDAS AL DICCIONARIO
rrancha en forma de cono, de catorce centímetros de diámetro, la cual se despliega en otras varias, formando un racimo, que en los terrenos pingües sostiene hasta doscientas flores rojizas y olorosas. La planta perece luego que da fruto ; pero ya entonces está reemplazada por otras que han brotado de su raíz. El fruto es largo, toscamente triangular y blando, y está cubierto de una piel correosa de color amarillento. Interiormente es carnoso y, por lo común sin semillas ni huesos. Des- pide un olor agradable y es de gusto suave y delicado ora se coma crudo, ora en conserva.
La tal definición coge media columna.
¿A qué santo meter tanta botánica en un dic- cionario como el de la Academia y cómo puede determinarse de un modo tan exacto la dimen- sión de las diversas partes de la planta?
Todos sabemos ya lo que es una palmera, sin que vengan á refregarnos tanto detalle ocioso. Para el vulgo nada enseña semejante indigestión científica ; para el que entiende de botánica con que le digan : nombre vulgar de la musa paradisiaca y de la musa sapientium, será más que suficiente.
*
* *
He notado en el libro algunas definiciones equivocadas. Las apunto á continuación para que procuren enmendarlas.
ACUARELA... f. Pintura en papel ó cartón...
DEFINICIONES 135
También se hace en otras cosas, como en vitela.
* * *
ADELANTAR, a.. '¡ Tratándose del reloj hacer que señale tiempo que no hallegado aún...
También se adelanta el reloj cuando está atrasado, haciéndole señalar tiempo que ya ha llegado. En el sentido en que lo da la Acade- mia es más bien neutro. Además, un reloj puede adelantar sin andar con más velocidad de la debida, si se equivocó quien lo puso en hora.
... II Progresar en estudios, robustez, medras.
¿ Qué es eso de progresar en medras? Medras son t aumentos, mejoras, progresos », cosas todas que no se progresan.
Lo mismo que digo hablando del reloj en Adelantar, puede decirse para
ATRASAR.
* * *
ALFILER... II de París. Clavo de punta pris- mática.
En la vida han visto un prisma los que tal cosa escribieron. Una punta será piramidal, ó cónica, pero nunca prismática ni cilindrica.
136 ENMIENDAS AL DICCIONARIO
* * *
ANCA... de la parte posterior de las caballerías y otros animales.
Quítese « de las caballerías », pues esto hace suponer que es palabra que se aplica especial- mente á ellas, cuando tienen el mismo derecho las aves de corral, las ranas, etc.
ARTEFACTO... m. Obra de arte mecánica.
¿Qué es arte mecánica? Deber ser arte per- teneciente á la mecánica, que es parte de la física que trata del movimiento. Ahora bien, á mi ver, nada indica que un artefacto sea una cosa que se mueva.
Todas les definiciones se valen :
ARTIFICIO... II Aparato ó mecanismo. MECANISMO... Artificio ó estructura.
ASTILLOSO... adj. Dícese de la madera, y otros cuerpos que saltan y se rompen formando astillas.
Se aplica á la misma fractura y no al cuerpo que se rompe. Únicamente hablando de la madera se puede aplicarle este calificativo.
* * *
BAYONETA... tiene... un cañoncillo con que se pone y fija en la boca del fusil.
DEFINICIONES 137
Ese cañoncillo se llama cubo, y así está en el mismo Diccionario.
* * *
BICICLETA, f. BICICLO (Del suplemento).
No valía la pena de dejar para el suplemento semejante simpleza. La Bicicleta no tiene de común con el biciclo sino el par de ruedas, pero á ese paso sería sinónimo también de tilburí, que entre paréntesis, define el Léxico como una especie de birlocho, cuando éste disfruta de cuatro ruedas. Verdad es que también el cabriolé es especie de birlocho, j Qué lástima de birlocho !
La diferencia entre biciclo y bicicleta, para los nada esportivos académicos consiste en que la bicicleta tiene las dos ruedas iguales y en que el movimento de los pedales se transmite á las ruedas por medio de una cadena ó un engranaje, en lugar de actuar los pedales directamente sobre la rueda, como en el bi- ciclo.
*
BIGARRO... m. Caracol.., de concha rayada en retícula...
Me suena mal ese « rayado en retícula ».
8.
138 ENMIENDAS AL DICCIONARIO
* * *
CACHETERO... || Torero que remata al toro .. .
¡ Hombre, eso de llamarle torero al cache- tero es una blasfemia !
* *
CAJÓN... II Tienda amovible. . ..
Amovible se emplea únicamente hablando de empleos y cargos, pero lo que es eso de hablar de cajones amovibles es mucho decir.
CALENDARIO... || perpetuo. El que, en vez de los días de la semana que corresponde á cada uno de los del año, lleva en series repetidas las siete primeras letras del alfabeto, para determinar aquellos en todo tiempo por el conocimiento de la letra dominical.
¡ Tengo vistos muchos calendarios perpetuos, pero ninguno de ellos exigía el conocimiento de la letra dominical. No digo que no los haya, digo que la mayoría emplean otros sistemas. Y apostaría cualquier cosa á que no hay media docena de académicos que sepan la letra domi- nical del año en que estamos. Más valiera que hubieran puesto calendario exfoliador^ para lo cual, caso de hacerlo, habría que modificarse el artículo almanaque ó quitar la remisión á
DEFINICIONES 139
Almanaque, pues á mi parecer no son la misma cosa.
* * *
CALIDOSCOPIO... tiene... dos chapas de vidrio, transparente una y raspada la otra.
El vidrio no se raspa, lo que debía decirse era esmerilado.
Pero sigamos la lectura del articulejo, que vale la pena : Entre ambas chapas hay
Varios objetos menudos de vidrios de colores cuyas imágenes se multiplican simétricamente, variando hasta lo infinito, al ir volteando el observador el tubo con la mano, mientras que aplicad ojo por un agujerito. Este instrumento ha empezado á usarse también \iltimamente para la composición de dibujos simétricos para la industria .
¿ Qué ojo se aplica y á qué agujero ? Además, lo que se aplica desde hace mucho tiempo para los tales dibujos es la doble reflexión obtenida por medio de dos espejos y no ese juguete, con sus chapas de vidrio y sus objetos menudos de colores, que son sencillamente pedacitos de vidrio de color.
* * *
ACANTILAR, a. Mar. Poner un buque en un can til... I i Mar. Formar cantU.
140 ENMIENDAS AL DICCIONARIO
Poco se relaciona con la explicación de
CANTIL, m. Paraje que forma escalón en la costa ó en el fondo del mar.
* * *
CÁPSULA... Ajustada á la chimenea. .. se inflama el mixto al caer el martillo. . .
Yo creía que ese martillo se llamaba gatillo. Véanse si no los arts. Martillo y Gatillo.
* * *
CARRACA... f. Instrumento |músico.,.
¡ Vaya si es instrumento músico ! ¡ y de la clase de los peroles con que tocan los mucha- chos el tambor !
CASILLERO, n. Mueble con varios senos... para... billetes de teatros ó de ferrocarriles.
De teatro ó de ferrocarril sería muy suficiente. Es lo mismo que si dijéramos :
SOMBRERERA. í. Caja para llevar los sombreros de copas.
*
* *
CASTAÑERA.... || pr. Ast. Lugar de muchos cas- taños.
O donde hay muchos castaños.
DEFINICIONES 141
*
BATAYOLA... Barandilla... que corre las bordas del buque.
No entiendo lo que será eso de correr las bordas..
*
CONCHA.... II Mueble en forma de un cuarto de superficie esférica ú otra parecida que se coloca en el medio del proscenio de los teatros, para ocultar al apuntador.
¡ El demonio lo entiende ! ¿ Qué querrá decir un cuarto de superficie esférica? Ya que quie- ren meter geometría que digan un cuarto de cilindro. Aparte de que no es un mueble, ni quien tal vio, sino de lo más inmueble que se puede dar.
DESBULLAR.... a. Sacar de la ostra el animal.
¡ Qué lástima de animal ! ¿ No es acaso la ostra ya de por sí un animal ? Ostra no signi- fica concha.
* *
DESCARGAR... ¡| Vaciarse una nube en copiosa
Las nubes no se vacian, porque no tienen nada en el cuerpo. Son vapores que se conden
142 ENMIENDAS AL DICCIONARIO
san, sencillamente. Podría decirse deshacerse en lluvia, lo mismo que se dice deshacerse, y no vaciarse, en lágrimas.
* ENERO . *
¿ Por qué no se le agrega el número de días que tiene, lo mismo que se dice délos demás? Tampoco lo tiene diciembre.
* * *
ENRASTRAR... Hacer sartas de los capullos... enhi- lándolos por un lado, sin que penetre todo el casco del capullo.
¿ Sin que penetre qué ?
ESCAFANDRO... sirve para permanecer y trabajar cómodamente debajo del agua.
i Mucho me parece lo de cómodamente, cuando apenas si se puede permanecer una hora á pocos metros de la superficie !
*
*
ESPEJO... m. Planclia de cristal...
Les tiene bastante afición la Academia á las
DEFINICIONES 143
planchas. Hasta el punto que en Placa gira- toria se tira otra « plancha » nuevecita, pues la estrena en la última edición.
Sin embargo en el cuerpo del diccionario deja las planchas para las planchadoras, con mu- chísima razón.
*
CABECEAR... [| Dar los surcos de cabecera. Les surcos no se dan, sino que se abren.
*
DECIMOTERCIO, CÍA, DECIMOCUARTO, TA, DECIMOQUINTO, TA, DECIMOSEXTO, TA, DECIMOSÉPTIMO, MA, DECIMOCTAVO, VA, DECIMONONO, NA,
Leemos en los correspondientes art culos del Diccionario. Lo cual no impide que la L, la Ll, la M, la N, la N y la O sean respectivamente tratadas de décimatercia, décimacuarta, décima- quinta, décimasexta, decimaséptima, décimaoc- tava y décima nona. Esta última va dividida por gala en dos, como eslabón intermedio que
144 ENMIENDAS AL DICCIONARIO
nos enlaza con los ordinales de la tercera de- cena, en dos palabras todos.
ESTRELLA... ¡| Lunar... de la magnitud de un peso duro...
¿Y el sistema métrico, dónde lo dejamos?
* * *
FAETÓN, m. Carruaje de caja prolongada y de mu- chos asientos de costado.
Esto es más bien el break. El faetón tiene generalmente un asiento por detrás para el criado.
* * *
FÓSFORO.... II Trozo de cerilla, madera ó cartón, con cabeza de fósforo y clorato potásico, cubierta con pintura, que sirve para encender.
No todos los fósforos tienen clorato potásico y la cabeza de fósforo no está cubierta con pin- tura. Lo que se hace es agregar algunas veces pintura á la masa. Más útil hubiera sido citar el fósforo rojo, estado alotrópico del fósforo.
DEFINICIONES 145
GALGA, f. Especie de sarna...
Eso de especie de... no son definiciones di- gnas de un diccionario.
* *
GALGA (5°art.)... sirve para impedir que el car- ruaje se mueva conté inconveniente velocidad.
Cualquiera otra palabra hubiera sido más del caso que « inconveniente » .
* * *
GARRANCHA... \\ Bot. Espata.
ESP ATA... f. Bot. Bolsa membranácea que cubre el espádice.
Basta haber visto una garrancha de plátanos (ó leer con paciencia la media columna que á Plátano dedica el diccionario), para conven- derse de que garrancha no puede significar bolsa membranácea ni nada semejante.
*
GRO. (Del fr. gres.), m. Tela de seda sin brillo y de mas cuerpo que el tafetán. Lo hay de Tours, de París, de Lión y otras procedencias.
La añadidura es sin duda para conmemorar
9
146 ENMIENDAS AL DICCIONARIO
el nunca demasiado celebre grodetur (gro de Tours) con que se engalanó largo tiempo el Diccionario. Además la Academia, más que nadie, debía cuidar de que se dijese León de Francia y no Lión. O por lómenos debía escri- birlo con y, como lo ordena en el último pá- rrafo de la página io5i.
GUATEMALTECO, CA... Perteneciente á esta re- pública de América.
En cambio, al hablar de Cubano, dice isla, y de Méjico, estado, en las mismas condiciones. Preciso será unificar, para que no haya celosos, y agregar Panameño, con república y todo, ó decir sencillamente nación, lo mismo que dice de Francés, Inglés, etc.
INCUBADOR, RA. adj. que se aplica al aparato destinado á la incubación artificial.
No se dice un aparato incubador, en cambio se dice, substantivamente una incubadora.
* * *
INJERTAR.... tiene varios nombres, injertar de ca- ñutillo, de coronilla, de corteza, de escudete, de mesa, de pie de cabra.
DEFINICIONES 147
Todos estos artículos debían figurar en Injer- to, con su explicación.
*
* *
JAMBAJE... de una chimenea.
En este sentido la misma academia lo trae en Faldón. Y en cuanto á la estimología, que se quedó en el tintero, es francesa á más no poder.
*
* *
LIRA... compuesto de varias cuerdas tensas en un marco.
No está muy bien ese « tenso » en este sen- tido. En general los p. p. irr. se usan más bien como adjetivos.
*
* *
MACUQUINO.... Hasta mediados del siglo presente ha corrido en la isla de Puerto Rico.
Habrá que modificarlo en otra edición y no debió dejarse en esta, pues cuando acabó de imprimirse el libro no le quedaban ni tres me- ses de vida al siglo presente.
* * *
METICAL., ra. Moneda de vellón, equivalente á la décima parte de un maravedí húrgales. ..
148 ENMIENDAS AL DICCIONARIO
El maravedí húrgales, según la Academia, valía la sexta parte del de plata.
Ahora bien el de plata valía 20 c. de peseta. Valía pues el metical la sexagésima parte de 20 c. es decir una tercera parte de céntimo. ¿ Es eso ? Según la etimología pesaha más de 4 grs., es decir era tan grande como un perro chico. Ahí se va á parar con las remisiones no comprobadas.
MOSCARDÓN... para que pasen (los huevos) al es- tómago y desarrollen larvas...
¿Qué es eso de desarrollar larvas?
* * *
Nariz... Cita aquí la academia como ejem- plo: Le fluye la destilación por una sola iia,riz. ¿Qué falta hacía este ejemplo repugnante?
* *
OBOE... ni. Instrumento músico de viento... de 5 á 6 centímetros de largo, con 6 agujeros y desde 2 hasta i3 llaves. Consta de tres partes...
¡ Cuántas llaves para un instrumento tan
chiquitín !
* * *
ORFEONISTA...
Está repetido en el suplemento.
wr^
DEFINICIONES 149
* * *
OSTRA... de conchas... escabrosas.
Algo escabroso sí que me parece el empleo de tal adj. en este caso.
* * *
PELLA- II Trozo cortado ó separado artificiosa- mente de la masa llamada manjar blanco.
Esa artificiosa separación de las tajadas es muy elegante.
PIEZA... I i Blas. Cualquiera de las figuras... como el chevrÓD...
¡ Basta con el galicismo cheurrón, pero no carguen también innecesarios chevrones !
* * *
PLACA.... II Vidrio cubierto... con... substancia alterable por la luz y en la que se puede obtener una prueba negativa.
También se puede obtener la prueba positiva, si se quiere. Cualquier principiante en fotogra- fía lo sabe.
PLATO... II compuesto, pr. And. El que se hace
150 ENMIENDAS AL DICCIONARIO
de variedad de leche, huevos y otros ingredient*»s, como la bizcochada, los huevos moles, etc.
Arlíciilo bastante inútil y que no tiene nada de andaluz, pues en todas partes se pueden hacer platos compuestos.
ADICIOxNES INDISPENSABLES
ADICIONES INDISPENSABLES
Quizás agregue á este librito una serie de palabras que faltan en el léxico académico y que sin embargo mayor derecho tendrían á figurar en él que algunas tonterías.
No soy el primero que forme semejante ca- tálogo. Todos cuantos han desollado más ó menos el Diccionario han notado en él una bar- baridad de deficiencias. Pero también me sé de memoria la contestación que á tales cargos hace siempre la Academia, á saber que es un cuerpo conservador y que por tanto no quiere acoger en su Diccionario voces nuevas cuya vida pueda ser efímera.
Con estas razones de pie de banco, piensan apabullar á cuantos pregunten por qué razón no caben en el Diccionario palabras como ca- blegrama, acetileno y cianuro, que gracias á Dios han de vivir más que todas las Acade- mias del mundo.
Tampoco quiere el docto cuerpo meter en su
9.
154 ENMIENDAS AL DICCIONARIO
libro ciertas voces vulgares porque aun no han sido admitidas por los buenos escritores mo- dernos.
¡ Bueno ! comprendo que no pueden tener decentemente cabida en el Diccionario voceci- llas como patán, jolgorio, juerga, pitorro, chispo, peseteja, pesetero, chirigota, infiernillo, gomoso^ filatelia, esperpento... y ciento y la madre que se me quedan en un cuadernito donde voy apuntando los lunares del Diccio- nario...
Pero acaso son estas voces menos decentes que Guardacoimas y todas las demás voces relativas al padre de mancebía y otras cien palabrotas de baja gemianía que no sé con qué derecho vienen á deshonrar el Diccionario de la « Lengua Castellana ».
A todo esto podrán responderme que mejor entienden ellos que yo lo que debe ponerse y lo que debe suprimirse., lo que se dice y lo que no se dice. Sólo me permitiré sin embargo re- comendar á los Sres. de la Academia que se fijen muy detenidamente en la listita siguiente, donde he apuntado un número bastante consi- derable de palabras que, aunque citadas en el cuerpo del Diccionario no hallaron cabida en su lugar alfabético.
Si hubiera pedido el derecho de ciudadanía para la mitad de ellas me lo hubieran negado rotundamente. Ellas supieron meterse por la
ADICIONES INDISPENSABLES 155
puerta falsa. ¡ Ojalá les sea tenido en cuenta su atrevimiento y las dejen en el libro, que buena falta hacen !
Y como para estas palabras no necesito abo- gar lo más mínimo, me contentaré con citarlas pura y simplemente. Conste que todas ellas han sido empleadas, por lo menos una vez por un escritor distinguido, — el académico que las dejó escapar!!!
ABAJAR. Falta la acepción Abajar á los halcones, darles de comer carne lavada, C. en Halcón.
ACARRETO. Falta la acepción C. en Hilo de aca- rreto, sinón. de bramante.
ACÉFALO. C. en Taclobo. ADVERADO. C en Testamento. AHUMADO. C. en Creosota, cornos m. V. gr. los efectos del ahumado com.o antipútrido.
AIRE. Falta la acepción Aires del caballo. C. en Galope.
AJUSTAR. Falta la acepc. de imprenta. C. en Pla- tina.
AMONIÁTICO. Sinón de Amoníaco. C. en Sal amoniática.
AMPLÍSIMO. C. en Legado á látere.
ANTISIFILÍTICO. C. en Calomelanos.
AOVADO-LANCEOLADA. C. en Folio de Des- cartes.
APARADURA. C. en Tablón.
APOSENTO. Falta la acepción de botánica C. en Ipil.
AQUILLADO. De forma de quilla. C. en Chapa, especie de caracol.
156 ENMIENDAS AL DICCIONARIO
ATRUCHADO. De color de trucha. C. en Hierro colado.
BARBA. Falta la de las aves. C. en Chachalaca.
BiGNONlACEAS. Familia botánica. C. en Güira. A ella pertenecen el abey y la catalpa que cuenta la Acad. entre las leguminosas.
BINZA. f. Falta la acepción G. en Dátil.
BISULFURO. C. en Oro musivo.
BIVALVO. Falta la acepción de Botánica G. en Sili- cua.
BOLILLOS. Falta la acepción de pasamanería, G. en Mae silla.
BÓVEDA. Faltan Bóveda en cañón. G. en Jábeca. II Bóveda en cañón seguido. G. en Románico. || Bó- veda por arista. G. en Empino. || Bóveda fingida. C. en Camón.
BOVEDILLA. Falta la acepción de Mar. G. en Gam- bota.
CALZAS de polaina. G. en Grulla.
CAÑA. Falta la del timón. G. en Pinzote. A mí me parece que se llama madre del timón, pero no puedo asegurarlo.
CARTILAGINOSO. Falta la acepc. de Botánica. C en Loganiáceas.
CEJA. Falta la del piano. G. en Clavillo.
CELTOHISPANO. Está citado en la gramática de la Acad.
CERCHA. Falta la acepción G. en Gálibo.
CETRERO, adj. G. en Raleón.
CHAIMA. Voz gcogr. G. en Cuaima.
CHEVRON. Sioón de Cheurrón. G. en Pieza. Me
ADICIONES INDISPENSABLES 157
parece más bien galicismo, aimque ei cheurrón no vale mucho más.
CHIRLOS MIRLOS. C. en Marido. CIENMILÍMETRO. C. en Punto. COFRE. Pez. C. en Chapín. COQUILLO. C. en FrutiUo. CORAZÓN. Falta la acepción C en Flanco. CRUCERO. Impr. Fáltala acepción C. en Medianil. DESANIMACIÓN. C. en Displicencia. DIENTES de sierra. C. en Cortadura. ENCAÑONAR los pinceles. C. en Asta. ENCENTRAR. C. en Desencentrar. ENHARMÓNICO. C. en Semitono. ENREDADERA de campanillas. C. en Jalapa. ENTERÍSIMO. Falta la acepción de Bot. C. en Es- toque. ESPADA. Falta la acepc. de juego G. en Birlonga. EN ESPECIE. C. en Factor, 4=» acepc. ESPINO cambrón. C. en Berberídeo. EXSUDAR, (con s). C. en Cangüeso. FIBROCARTILAGINOSO. C. en Bronquio.
FILETE de tornillo. C. en Tuerca. Aunque me parece que para algo podría servir el castellano rosca.
FLEXUOSO. C. en Broma, 2° art. en el sentido de sinuoso.
GALÁPAGO. Falta la acepc. citada en Paloma (Mar).
GARGANTA del fusil. C. en Bayoneta.
GUARNICIÓN. Falta la acepción C. en Guimbalete.
158 ENMIENDAS AL DICCIONARIO
¡ HALE ! C. en Jalear.
HORNO de afino. C. en Roseta.
JUCARO. C. en Combretáceo.
JUSTINIANEO. C. en Novela (Jur).
LATA. Falta la acepc. de Mar. C. en Trancanil.
LIBRA MÉDICA. C. en Caceta. Solo hay Libra medicinal.
LISTÓN. Falta la acepc. de carro. C. en Escalera de mano.
LUMBRERA. Falta la acepc. de carpintería. G. en Juntera.
MALLETE. C. en Palanquín de retenida.
MESA de Lavar. C. en Atrio.
MONTANTE. Pieza del arnés del caballo. C. en Cabezón de serreta.
PÉNDULA, adj. C. en Lobo, con el sentido de col- gante.
PERCHA. Falta la acepción de bastidor. G. en Em- bastar.
PERFOLIADO. Falta la acepción G. en Imperatoria. PILA. Falta la acepc. G. en Roseta. PINADO, adj. C. en Raigón del Ganada. PLANO. Falta la acepc. de carrocería C. en Tendal.
PLATINA. Falta la de la máquina neumática. G. en Recipiente. PLECTOGNATO. G. en Rueda, y en Orbe, peces. PUENTE. Falta la del piano. G. en Clavillo. PUENTECILLO. Mus. G. en Sordina. QUILLA. Dar de quilla. G. en Tumbar, falta. RABAL. G. en Llenos (Mar).
ADICIONES INDISPENSABLES 159
REATA. Hay una acep. de Virador que falta.
RECALCARSE el pie. Falta. C. en Pie.
RECHAZO. Falta De rechazo. C. en De recudida.
RED ASO. C. en Aceite de pie.
RELINGA. Falta la de la red barredera. C. en Red.
RETÍCULO. C. en Bigarro.
REVERSO, adj. C. en Gola.
REY de las abejas. G. en Partir.
RUEDA RODERA. C. en Rodero, con su remisión y todo
TAINA. C. en Mangle (en la etim).
TRANSLUCIENTE. C. en Espantalobos, en Co- razoncillo.
TRESPIÉS, m. C. en Cabrilla.
TRIÁNGULO curvilíneo. C. en Entado.
TRONA. C. enUrao.
TIROIDES. G. en Cuerpo tiroides.
TORNO de mano. G. en Huso.
TORRE. Falla la acepc. de Mar. G. en Monitor.
VAPOR vesical. G. en Calina.
VERGETEADO. G. en Escudo.
VIDRIO raspado. G. en Calidoscopio.
VIENTO. Falta Ceñirse el viento. G. en Amurar.
VOLEA (A.). G. enBotiveleo.
ZAPATEO. G. en Zapateado.
ZAPOTE negro. G. en Ebenáceo.
Sólo he encontrado un centenar, pero como las he ido pescando al azar de mis consultas y
160 ENMIENDAS AL DICCIONARIO
sin perder tiempo alguno en buscarlas, puedo asegurar que el número de estas hijas bastardas de la Academia no debe andar muy lejos de dos ó trescientas.
*
* *
Escribía la líneas anteriores hace quince días. Desde entonces, como al ordenar este trabajillo he tenido que releer no pocos artículos del Diccionario he encontrado otras cuantas pala- bras que en el mismo caso se hallaban.
Puede que de aquí á la corrección de las pruebas se alargue la lista.
PILETA. Acepc. C. en Achichinque.
HOJA entera. C. en Madreselva.
HOJA enterísima. G. eu JjjStoque.
DENUNCIA y.
DENUNCIAR. Acepc. de Min. G. en Denuncio.
ALZADO. Acepc. G. en Monitor.
ALFAJÍA (Mediaj. G. en Escoplo.
HORMA. Acepc. G. en Furo.
MENSAJERO. Acepc. G. en Paloma mensajera.
OFICIO (De). Acepc. G. en Absolución de la ins- tancia.
DESACORDARSE. Acepc. G. en Desafinar.
CANTILLOS. Acepc. G. en Pitones.
ARMÚN. G. en Comuña.
MULETILLA. Acepc. G. en Pagaya y Zagual.
ADICIONES INDISPENSABLES 161
CRUZ de Mayo. C. en Maya.
trífido. Acepc. C. en Estafisagria.
PIE derecho. Acepc. C. en Telera, 2° acepc.
ENCADENADO. C. en Zampeado.
PIEDRA voladora. C. en Rulo.
SORDOMUDO. C. en Abecedario y Articulación.
EL GENERO Y EL NÚMERO
EL GÉNERO Y EL NUMERO
Bastante mal tratados están en el Diccio- nario. A cada paso se encuentran palabras cuyo género está equivocado, adjetivos de los que no se indica el empleo substantivo, verbos activos que más bien debieran ser neutros, y vice versa; otros que además de activos debían ser reflexivos ó recíprocos ; palabras indicadas como masculinas ó femeninas en su lugar alfa- bético y cuyo sexo cambia por arte de birlibir- loque en el curso de la obra. Y otras, cosa mucho más grave, que cita la Academia como de un género determinado y á las que se atri- buye otro en el Diccionario.
Juzgue si no el lector por los ejemplos si- guientes.
Adjetivos y participios U. t. c. s.
ACOMPAÑADO, DA... I| Dícese de la persoaa que acompaña á otra.
166 ENMIENDAS AL DICCIONARIO
ü. t. c. s. en el art. Sobredezmero.
AFEMINADO, DA...
U. t. c. s.
CARNICERO, RA ... y CARNÍVORO, RA...
U. t. c. s. en las acepc. de Zool.
DENTÍFRICO, CA...
U. principalmente como s. m.
DURMIENTE, p. a. de Dormir. U. t. c. s. V. gr. El palacio de los siete dur- mientes.
PLANTÍGRADO, DA...
U. t. c. s.
REMITENTE, p. a. de Remitir.
U. t. c. s. V. gr. Caso de no ser entregada la carta á su destinatario, devuélvase al remitente.
SITIADO, DA...
U. t. c. s.
SORDO, DA...
U. t. c. S.
A propósito de sordo, me pregunto ¿por qué no tiene la Academia Sordomudo? No se escribe, en efecto, esta voz en dos palabras, como parece indicarlo la sordomudez de la
EL GÉNERO Y EL NÚMERO 167
Academia respecto de ella. ¿Y el plural, cómo será? Todo el mundo dice sordomudos, en una palabra, por lo demás, así lo trae la Academia en abecedario y articulación. Aquí es donde hacen falta las luces de los maestros y no para definir Azadón en trece líneas y Plátano en treinta, i Pa las cuestas arriba quiero mi mulo, que las cuestas abajo yo me las subo !
TOGADO, DA... U. t. C. S.
Verbos U. t. c. a. n. y. r.
ABASTARDAR, n.
U. t. c. a. V. gr. Abastardar una raza.
ADMINISTRAR... || Tratándose de medicamentos, aplicarlos, darlos ó hacerlos tomar.
U. t. c. r. en esta acepción: administrarse una dosis de quina.
DESCOLCHAR, a. Mar. Desvmir los cordones de los cabos.
U. t. c. r. en Habiza.
DESHACER...
Falta el r. Deshacerse en cumplidos.
DEVANAR, a...
U. t. c. r. en sent. fig. Devanarse los sesos.
168 ENMIENDAS AL DICCIONARIO
DISFRUTAR, a. U. t. c. n.
DISIMULAR... II Ocultar una cosa mezclándola con otra. . .
U. t. c. r. en este sentido.
ELEVAR, a. U. t. c. r. en el sentido ordinario.
ENJUGAR... II Limpiar... las lágrimas, el sudor... U. t. c. r. en este sentido.
ESTANCAR, a. U. t. c. r.
HEREDAR, a.
U. t. c. n. Como se ve en el refrán citado en el mismo art. Quien no hereda no medra.
HIPERTROFIARSE, r.
U. t. c. a. V. gr. El alcohol hipertrofia las vis ceras.
LLEVAR...
U. t. c. r. Llevarse un chasco.
PERMITIR ..
U. t. c. r.
EL GÉNERO Y EL NÚMERO 169
QUEMAR, a.
U. t. c. 11. en Acero fundido. En este caso creo que se trata más bien de un error.
REDOBLAR, a.
U. t. c. r. en Redoblamiento. ROMPER, a.
U. t. c. r. en varias acepcs. en donde no se indica..
SUPURAR, n... II Disipar ó consumir.
En este sent es más bien a. que n.
Sin contar que no veo en qué caso se usa el tal verbo. ¡ Miren que eso de supurar un caudal es la mar de pintoresco ! Tiene la Academia unas palabrejas que están triadas (es decir escogidas, para los que no hayan leído el ar- tículo Triar, estrafalario galicismo que significa escoger).
TENTAR, a.
U. t. c. r. en Tentarse la ropa por ejemplo.
TERGIVERSAR, a. U. t. c. n.
TOCAR, a. U. t. c. r.
TUTEAR, a. U. t. c. rec.
10
170 ENMIENDAS AL DICCIONARIO
VELAR, a.
U. 1. c. r. Velarse el rostro, por ejemplo.
*
* *
Palabras cuyo género está equivocado :
ABURUJARSE, r.
Es inútil este art. habiéndose dicho en Abu- rujar que se u. t. c. r.
ARMAZÓN, f.
Está c. como m. en el art. Ingenio, mientras que en su lugar alfabético solo se le da el gen. m. en el sentido de Esqueleto.
CALOR, m.
U. c. f. en fr fam. como Gastarse la calor del estómago.
DÍGITO...
Falta la indicación de la parte de la oración á que pertenece.
EMBARBILLAR, a Carp...
U. c. n. en el art. Estribo.
ESTÍPITE, ra. Arq.
EL GÉNERO Y EL NÚMERO 171
En Herma leemos : busto... colocado sobre una estípite. FRANCOTE...
¿Y el feminino?
GARCERO, RA, adj. V. Halcón garcero.
Garcero pegará bien con halcón, pero ¿y gar- cera? ¿será con halcona?
GETA, m... Más bien adj.
GRAVEAR, a. Gravitar. Debe ser n.
HAZMERREÍR, com. fam.
No encuentro que sea común de dos. Aunque sea una mujer, será el hazmerreír lo mismo que será el objeto de las risas y no la objeto. Y en plural, para cuando se ofrezca la duda, se dirá del mismo modo. Esas mujeres son el haz- merreír de Id ciudad.
HESPERIDIO, día, m. Bot.
Quítese el día, que le da forma de adj. á la palabra.
JAMAS, adv. t.
U. t. c. s. m. en pl. y en sent. fig.
LIAR, n.
Debe ser a.
172 ENMIENDAS AL DICCIONARIO
MAMÍFERO, adj.
¿Por qué no tendrá femenino, como lo tiene cuadrúpedo? Si algún calificativo hay en el mundo que más que á los machos deba apli- carse á las hembras, me parece que ha de ser mamifera.
NICOTINA, m.
Debe ser f.
OBLIGACIONISTA, m. Dueño de acciones... comer cíales.
Com. y no m. ya que accionista lo es. OMICRON ... ¿Y el género?
PANTERA...
Tampoco trae el género.
PAR..., m.
U. c. f. en el art. Tirante {Arq.).
PILLEAR, a. fam.
£s n.
POBRAR, adj. Es a.
REMERA, f. y. TIMONERA, f.
Están citadas como adj. en Perico.
EL GÉNERO Y EL NÚMERO 173
SALVAVIDAS, f.
Considerada como adj. en Guindola. ZANGOTEAR, a. Debe ser n. como Zangolotear.
BORRONEAR, n. Borrajear. Debe ser a. como Borrajear.
BRAZAJE, f. Debe ser m.
CONTRAVENIR, a. Debe leerse n. FORAS, adv. m. Es adv. de lugar. GORRETE. Debe ser m. y no f. HORA, adv. L De tiempo y no de lugar. HURONEAR. Debe ser n. y no a.
NAVIGAR.
Debe leerse n. y no a.
PARLAR.
Lo mismo que el anterior.
10.
174 ENMIENDAS AL DICCIONARIO
PASTELEAR.
N. y no m. PRETORIA. Es f. y no m.
REFERTAR.
Léase n. y no a.
SAGA, I" art. Es. f. y no m.
UVIAR.
N. y no a.
YEGUARIZO, f. Es m.
ZABULLIDA, m.
Es f.
* *
ALBACEA lo cita como m. la Gramática y es com. en el Diccionario.
AZUD es f. en el Diccionario y m. en la Gramática.
CARIES, m. en la Gramática es f. en el léxico.
DOTE, en su 2* acepc. es solo m. en la Gramática y com. en el Diccionario.
PARIA com. en la Gramática y m. en el Diccio- nario.
Mucho más podría decir si me metiera con la gramática de la Academia. Sería cosa de que ésta
EL GÉNERO Y EL NÚMERO 175
revisara algunas reglas demasiado anticuadas y no se empeñase en repetir por ejemplo que las palabras terminadas en o son masculinas, fuera de mano, nao y seo, cuando hay media docena de culebras tales como la tragavenado que se pasean por el Diccionario como vivo testimonio de la inestabilidad de las reglas humanas.
* *
Así lo he hecho.
He habierto la Gramática de la Academia en el capítulo del género y número y lo he compa- rado con la doctrina del Diccionario.
Y he hallado las siguientes divergencias que, por hablar sólitas, dejo sin comentarios :
ALBACEA. m. en la Gramática y com. en el Diccio- nario.
MAPA, m. en la Gramática y m. y f. en el Diccio- nario.
PLANETA, m. en la Gramática y m. y f. en el Dic- cionario.
AROMA, amb. en la Greimática y m. en el Diccio- nario.
HERM AFRODITA, com. en la Gramática y no en el Diccionario.
IDIOTA, com. en la Gramática y no en el Diccio- nario.
PARIA, com. en la Gramática y m. en el Diccio- nario.
176 ENMIENDAS AL DICCIONARIO
CRISMA (estilo grave), m. en la Gramática y amb. en el Diccionario.
ECLIPSE es f. en la Gramática y m. en el Diccio- nario.
PODRE, es f. en la Gramática y amb. en el Diccio- nario .
TRÍPODE, f. en la Gramática y amb, en el Diccio- nario.
DOTE (buenas cualidades), f. en la Gramática y amb. en el Diccionario.
DOTE (fichas en el juego), m. en la Gramática y amb. en el Diccionario.
FRENTE (de un edificio), m. en la Gramática y amb. en el Diccionario.
ORDEN, comunidad religiosa es amb. en la Gramá- tica y f. en el Diccionario.
¡Pues ya es algo! En más de veinte de sus « ejemplos » habla la Academia á tontas y á locas, diciendo blanco en un sitio y negro en el otro.
Pues si estas leyes que parecían ser las indestructibles columnas que sustentaban el edificio de la lengua, resultan de cartón, ¿qué confianza vamos á tener los que nos acogíamos á su amparo?
Y sobre todo ¿ cómo soportar que vengan los bramines de la lengua á criticar sañudamente á los infelices que no se saben equivocar cuando lo ordena la Academia ?
Si yo hubiera escrito en un periódico un artículo sobre las eclipses de luna, no hubiera
EL GÉNERO Y EL NÚMERO 177
faltado quien me apabullara con el Diccionario de la Academia. Sin embargo, hubiera podido invocar yo en mi defensa las reglas de la Gramática.
No, la verdad es que, por encima de todas las Academias y de todos los Diccionarios, está el sentido común. EU artista que pinta un cuadro no se detiene si entre los tubos de color que en la tienda le vendieron, no tiene el color exacto que necesita. El mismo sabe componerlo mez- clando otros colores. Y sería un tonto si se empeñara por ejemplo en pintar una zanahoria de color de rosa porque en el catálogo de su tendero no hay otro color que más se aproxime al verdadero.
En todo caso daré mi parecer personal.
Encuentro absolutamente estrafalario que se tengan todavía en nuestra lengua voces de género ambiguo de tanto uso como mar, dote, planeta, aroma y demás. Ya es hora, desde que las vienen usando, de determinar si han de usarse en un género ó en otro. Además, ya ha determinado el uso el género de la mayor parte de estas palabras, ¿Quién dice hoy, por ejem- plo, nndi puente colgante ni la aroma del canelo, la mapa de España, etc.?
Bueno que haya palabras que sean mascu- linas ó femeninas, según los casos, y que las haya comunes de dos, pero basta de ambigüe- dades.
ABREVIATURAS EMPLEADAS EN ESTE DICCIONARIO
ABREVIATURAS EMPLEADAS EN ESTE DICCIONARIO
¡ Son nada menos que Trescientas!
Es decir que para poder servirse con fruto del tal diccionario sería necesario leerse de cabo á rabo las trescientas abreviaturas y aprenderse de memoria las algo complicadas como :
ar. áfr. árabe africano,
Vol. Volatería,
b. bret. bajo bretón.
Afortunadamente hay abreviaturas que lo son á fuerza de buena voluntad, pues no sé lo que se abrevia poniendo :
Danz. Danza.
Per. Perú.
Chil. Chile.
Suprimir una letra para tenerla que reem- plazar con un punto es tener gana de abreviar.
11
482 ENMIENDAS AL DICCIONARIO
Hay abreviaturas que, por lo poco usadas debían haberse quitado :
Amér. Merid. América meridional.
Agrim. Agrimensura.
ár. afr. árabe africano.
Catóp. ó Catóptr. Catóptrica.
Dióp. ó Dióptr. Dióptrica.
Estát. Estática.
teutón. teutónico.
y Otras veiute ó más que se hallan usadas quizás media docena de veces en toda la obra.
Pero no es esto lo mejor, sino que de vez en cuando se encuentran abreviaturas que no figuran en la larguísima lista de la Academia. Tales son :
Ballest. (Ballestería). C. en NAVAJA.
Caligr. (Caligrafía). C. en CLAROSCURO.
Jav. (Javanés;. C. en MANUCODIATA.
pr. Alav. (pr Álava). C. en FERRERtA de Cham- berga.
pr. Alcarr. (pr. Alcarria). C. en BELEZ.
pr. Barc. (pr. Barcelona). G. en FILA de caza.
pr. Cuenc. (pr. Cuenca). C. en PINOCHO.
pr. Guip. (pr. Guipúzcoa). G. en FRONTAL.
pr. Huesc. (pr. Huesca). G. en FILA y en ABE- TUNA.
pr. Jaén. G. en LEXMO.
pr. Logr. (pr. de Logroño). G. en MATA GA- LLINA.
ABREVIATURAS 183
No discuto la utilidad de estas indicaciones que las mas veces son erróneas, pues es raro que esté especializada una palabra en tal ó cual lugar exclusivamente. Sucede un poco como con los americanismos. A lo mejor los chilenis- mos vienen del vascuence y los colombianismos y ecuatorianismos son palabras andaluzas.
Algunas veces no está de acuerdo la abrevia- tura con la lista.
Col. y Colomb se encuentran alternados. En la lista trae el Diccionario Colom. pero creo que Col. es suficiente.
No acierto á comprender por qué trae la lista, para Dióptrica, las dos formas Dióp. y Dióptr.
En la lista vemos :
Quich quichua ó quichua.
En el cuerpo del Diccionario no hay quichua, pero en cambio hay quechua.
Y por último en Tamandoa, encontramos : Del quechua tamandoa.
¿ Cómo salir de esta incertidumbre ? Yo inclino por quichua, que así dicen los peruanos, sin nada de abreviaturas que no hacen al caso para la media docena de veces que haya que emplearlas.
En Alam.brar vemos : pr. Salam. en lugar de Sal. como reza la lista.
En Ocozol no se usa la abrev. mejic.
184 ENMIENDAS AL DICCIONARIO
En si encontramos un adv. de aflrmac. que no existe en la lista ni falta que le hace.
Y ahora voy á exponer algunas otras obser- vaciones que se me han ocurrido durante mi lectura del Diccionario.
Incunable no es voz de imprenta, como lo indica su abreviatura, sino que es término de bibliofilia ó de bibliomanía.
Primípara dice el Diccionario que es voz de Med., mientras que Versión es voz de Obs. (Obstetricia) y Fórceps, de Cir.
No creo que prim,ipara tenga nada que ver con la medicina, me parece que, ya que se tiene esa abreviatura de Obst. podría aplicarse á todas las palabras de esta clase.
Haría falta una abreviatura de Anatomía, para designar una infinidad de palabras que la Academia mete en la Medicina cuando no tienen nada que ver con ella y otras que se ve obligada á poner en la Zoología ó que se quedan sin indicación.
LA ACADEMIA Y LAS CIENCIAS
LA ACADEMIA Y LAS CIENCIAS
Mucho se ha escrito ya acerca de los dispa- rates científicos de que está plagado el Diccio- nario de la Real Academia. A raíz de la salida de la última edición, vapuleó severamente el Sr. Echegaray á la docta corporación en una serie de artículos publicados creo que en « El Liberal », con el título de « La Ciencia y el nuevo Diccionario ».
No he tenido la suerte de poder dar con dichos artículos, así es que puede que algunas de las observaciones que aquí hago sean meras repeti- ciones. Por lo demás el único mérito que reco- nozco á mi trabajo es el de presentar en per- fecto orden de batalla, observaciones que otros, con voz más autorizada hacen oír en vano desde hace años, por no haber sabido exponer- las convenientemente.
Puede escogerse al azar entre las definiciones científicas, en la seguridad de que de cada cua- tro ó cinco hay una coja.
188 ENMIENDAS AL DICCIONARIO
En todo lo tocante á electricidad reina la más completa ignorancia.
Pesquemos por ejemplo la serie galvano.
Empieza por faltar galvano, que ¡vaya si se usa ! Pero en cambio ¡ qué de simplezas halla- mos!
Galvanismo... m. Fís. Electricidad desarrollada por el contacto de dos metales diferentes, general- mente el cobre y el cinc, con un liquido interpuesto. II Fis. Propiedad de excitar, por medio de corrientes eléctricas, movimientos en los nervios y músculos de los animales vivos y muertos.
El galvanismo es el nombre que se daba en otro tiempo al magnetismo animal, pero no es la electricidad. El galvanismo es una teoría y no un fluido. Por eso meten después :
GALVANIZAR, a. Fis. Aplicar el galvanismo aun animal... || Aplicar íntimamente una capa de metal sobre otro empleando al efecto el galvanismo.
Algo como untar de galvanismo, ¿eh? Gal- vanizar es aplicar sencillamente una corriente eléctrica á un animal... Y en sentido figurado, que falta, reanimar bruscamente lo que parecía muerto.
En cuanto á la otra acepción fíjense los lec- tores en la aplicación de « una capa de metal sobre otro »... Será sobre otra, si son capas. Y ese empleo del galvanismo es de lo más bonito que darse puede.
LA ACADEMIA Y LAS CIENCIAS 189
GALVANÓMETRO... m. Fis. Aparato destinado á medir la intensidad y determinar el sentido de una corriente eléctrica por medio de la desviación que sufre una aguja imantada, sita en el interior de un carrete rodeado por alambre de cobre envuelto en seda, cuando pasa la corriente por dicho alambre.
Explicación inútil, pues todo el mundo sabe que cuando se habla de carretes en electricidad, no son de hilo de hilvanar, sino de alambre, etc. Así lo cuenta el art. Carrete.
De Galvanoplastia ya hablaré más ade- lante.
Para no salir de la electricidad :
BORNE, m. (suplemento)... || Cada uno de los dos botones de metal en que suelen terminar ciertas máqui- nas y aparatos eléctricos y á que se unen los hilos con- ductores.
Después vendrán á majarnos los puristas cuando hablemos de telegrafía sin hilos, propo- niéndonos telegrafía sin alambres, que tiene no sé qué de ferretería, ó telegrafía inalámbrica, como he leído en algunos periódicos de Amé- rica.
¡Además, galicismo más ó menos! ¡Sería lástima que nos bornésemos á éste!
REÓSTATO... m. Fis. Instrumento que sirve para medir la resistencia eléctrica de los conductores.
¡Hombre, no! El chisme de que ustedes hablan es el ohmiómetro. El reostato es una
11.
190 ENMIENDAS AL DICCIONARIO
resistencia artificial, regulable, que se intercala en un circuito eléctrico para hacer variar su intensidad.
Pero muy bueno que no entiendan ustedes de electricidad. Empero se me ocurre que no sé por qué dicen ustedes reóstato, cuando todos los electricistas dicen reóstato. Verdad tam- bién que en esta edición colaron ustedes un aeróstato esdrújulo y todo, quizás para que subiera mejor.
¿ A qué tal manía de esdrujulizar ? Por do- quiera tropiezo con acentos indebidos, v. gr. en el artículo Voltámetro, del suplemento, en que meten ustedes una Electrólisis de rechu- pete, cuando en su puesto alfabético dejan Electrólisis.
* * *
Nótase en esta edición un loable esfuerzo por patentizar los vastos conocimientos científicos de la corporación. Lo malo es que cuando los lingüistas escriben un artículo científico dispa- ratan, y cuando lo escriben los químicos, resulta mal pergeñado.
TANTALIO... m. Metal... que no se disuelve en los ácidos y dilicil de separar de sus combinaciones.
¡ Qué castellano !
VANADIO... m. Metal... que arde al calor rojo... ¿Qué demonios de calor es ese? Aparte de
LA ACADEMIA Y LAS CIENCIAS 191
que ya sería hora de que supiéramos si se puede ó no decir calentar al rojo, ó al rojo blanco, ó al rojo cereza?
Yo preferiría decir : hasta el rojo cereza, por ejemplo. De todos modos no podemos concre- tarnos á decir : poner candente, calentar hasta la incandescencia, etc. Son las que indico for- mas que nos repugnan algo, pero como no se puede suprimir la cosa, debe buscársele nom- bre. Muy lindo es eso de burlarse del caste- llano que usan los que escriben libros cientí- ficos, — y que á la verdad es pésimo, aunque los tales autores pertenezcan á veces á la Aca- demia de Ciencias, — pero más inteligente sería ponerles entre las manos un idioma prác- tico, capaz de todas las adaptaciones que exige la ciencia. Se descubre á veces un cuerpo nuevo y hay que buscarle nombre en las vein- ticuatro horas. Si se quiere que no salgan con apodos grotescos es preciso publicar una norma para la derivación de palabras científicas.
¿Por qué por ejemplo se dice imanadlo, cerio, cesiOj rutenio, rubidío... y se deja lantano? ¿Cuestiones de etimología? ¿Pues y voltio?
* * *
Muy bien andan los metales en esta edición, lástima que se haya quedado en los tinteros la geología.
192 ENMIENDAS AL DICCIONARIO
¿No les parece á los señores académicos que tan interesantes como el Didimio, son por ejemplo multitud de terrenos geológicos, que forman gran parte del suelo que pisan. Metan pues, en la próxima edición :
EOCENO,
PERMIANO,
PLIOCENO,
MIOCENO,
DILUVIANO,
GEYSER.
GLACIAL (período), y la mar de otros.
* *
Pasemos de la Geología á la Paleontología.
TROGLODITA... adj. Natural de ciertos pueblos de la Etiopía que habitaban en cavernas subterráneas.
¡Digo! ¿Y nuestros abuelos, señores míos, los de la época del reno y del oso de las caver- nas, no vivían acaso también en cavernas generalmente subterráneas, ya que el ripio les gusta?
En todos los ramos del saber humano encon- tramos las mismas deficiencias. Quieren usté-
LA ACADEMIA Y LAS CIENCIAS 193
des hablar de aeronáutica y saber como deben escribirse los diversos términos relativos á los aeróstatos, como dice la Academia? Pues en vano buscarán :
VÁLVULA,
APÉNDICE,
MANGA DE ESCAPE,
CÍRCULO DE SUSPENSIÓN,
CUERDA GUÍA,
ARRASTRADERA,
ESTABILIZADOR,
CONO ANCORA,
GLOBO SONDA,
DIRIGIBLE,
COMPENSADOR,
DESVIADOR,
HELICÓPTERO,
AEROPLANO,
AERONAVE,
GLOBO COMETA,
BANDA DE DESGARRE...
Y o^ros términos, no menos importantes. Así sucede que los traductores de esta clase de materias se vuelven locos para traducir pala- bras como giiide-rope, que suelen traducir por guia-ropa y soupape, que convierten en so- papo.
194 ENMIENDAS AL DICCIONARIO
* * *
En general debo confesar, sin embargo que la parte de zoología y botánica está bastante bien. Hay definiciones algo largas, inútiles; hay bastantes definiciones repetidas, hay sobre todo muchas omisiones, algunas de las cuales, por estar citadas en otra parte del libro, figu- ran en la lista de « Adiciones Indispensables ».
Hay otra infinidad de palabras que por su forma genuinamente española deberían entrar en el libro con tanto motivo como ateje, cam- bute, cuaima, y otras muchas que figuran ya en la Academia,
En la mayor parte de los casos se trata de olvidos, pero en otros casos es imposible acep- tar tal excusa.
Hay palabras ante las cuales no debía retro- ceder cobardemente la Academia esperando á que otros cojan el toro por las astas.
A cada paso encontramos en los mal tradu- cidos libros de ciencia las palabras ornitorrinco y equidna escritas de diversos modos. Unas veces leemos ornithorinca otras, ornithorrinco, unas echidné, otras echidno...
Sería preciso que la Academia se decidiera por fin á darnos una norma, pues no supongo que quiera borrar de la historia natural á los
LA ACADEMIA Y LAS CIENCIAS 195
Monotremas, orden de mamíferos tan inte- resante, ¡ como que constituye el eslabón entre los mamíferos y las aves !
Por lo tocante á Ornitorrinco, creo que estoy de acuerdo con la mayoría de los natu- ralistas. No debe tener h, como no la tiene tampoco Rinoceronte .
El Ornitorrinco, para los que no conozcan á tan interesante animalito es un pequeño ma- mífero con patas palmeadas, pico de pato y cubierto de pelo. Vive á orillas de los ríos, pone huevos y se alimenta de pescado.
En cuanto al otro animal, el Equidna, es una especie de erizo que vive en Australia y que solo se diferencia del nuestro en tener un solo orificio por la parte posterior, razón por la que pertenece á la orden de los Monotremas.
Su nombre viene del griego echidna, víbora, por la forma del pico del bicho. Creo que lo más práctico será llamarlo equidna. Tratándose de un nombre griego puede ser masculino y ter- minado en a, como teorema. Y siendo nombre puramente científico no cuesta más trabajo admitir la forma algo dura de equidna que la de adnato, que figura en el Diccionario.
En cuanto á Monotrema, viene delgr. monos y trema agujero, y quiere decir que estos ani- males, lo mismo que las aves, carecen del doble orificio evacuatorio caracterizador de los ani- males superiores.
196 ENMIENDAS AL DICCIONARIO
* * *
Muy bien está que no se admitan ciertos tér- minos dudosos durante los primeros años de su existencia, pero hay algunos, reconocidos ya por el uso desde hace más de un siglo y que sería ya hora de meter en el Diccionario, aun cuando solo fuera para facilitar la tarea de los que escriben manuales de ciencia para desasnar á la juventud.
Tenemos en el oído una cadena de huese- citos :
MARTILLO, YUNQUE, LENTICULAR y ESTRIBO, así como irnos
Canales semicirculares que, francamente, desde el tiempo que están sirviendo, merecían ser admitidos en la familia. Tanto más cuanto ya entraron en ella Peñasco, caracol y otros accesorios del oído.
Y no digan que soy exigente, que también podría pedir la alternativa para las.
Rampas del caracol (Rampa está ya en el Diccionario, lo digo para que no salten los cul-
LA ACADEMIA Y LAS CIENCIAS 197
tiparlistas que lo quisieran traducir por ba- randa).
Y para los líquidos del laberinto :
ENDOLIFA y
PERILINFA;
Para las dos partes en que se divide el Vestí- bulo, que, pese al Diccionario, no es « parte visible del oído », y que son : el
UTRÍCULO y el
S Aculo, sin contar otros accesorios indispensables para la audición, aunque de menos importancia en un Diccionario y que son :
Bastoncillos, auditivos,
Otoconia, masa gelatinosa en que bañan los bastoncillos,
Otolitos, corpúsculos duros diseminados en la substancia anterior, CRESTAS AUDITIVAS, MODIOLO, eje hueco del caracol, LÁMINAS del caracol, MEMBRANA BASILAR, HELICOTREMA, CANAL COCLEAR.
Hace muy mal la Academia, desde el momento que redacta un diccionario popular en no metre
19S ENMIENDAS AL DICCIONARIO
las palabras que necesita el público. Este, como no los encuentra en la Academia las busca en los diccionarios de más bulto.
Desgraciadamente los diccionarios se editan en España de un modo deplorable. No son nunca obra de un escritor, sino de un escribiente, que cobra por su trabajo una miseria y no puede tener ni la experiencia ni el talento necesarios para acometer semejante empresa.
Empiezan los infelices por copiarse toda la Academia con sus disparates propios y los que de su cosecha agreguen. Luego se ponen delante el Diccionario Trances de Larousse y venga tra- ducir. ¿ Qué van á saber esos infelices de lexi- cografía ? Empiezan por creer que el diccionario de la Academia es bueno... es esta una creencia universal entre nosotros y que se funda princi- palmente en que por holgazanes no abrimos nunca dicho libro. Guando buscamos una pala- bra nueva en la Academia, como no la encontra- mos, decimos : « galicismo » ¡y santas Pascuas!
Cualquier día se le ocurre á un editor español que para empezar un diccionario sea preciso pasarse unos diez años leyendo y tomando apuntes. Y con qué desprecio considerarían al infeliz autor que se echara al cuerpo el anuario del comercio de Bailly Bailliére, por ejemplo, para sacar de él el tesoro de palabras nuevas, tecnicismos, barbarismos y hasta salvajismos que encierra.
LA ACADEMIA Y LAS CIENCL\S 199
No, el escritor que se engancha para hacer un diccionario lo hace generalmente por hambre, y lo que quiere es que le cunda la tarea. Buscar una palabra nueva representa, en el actual es- tado de lalexicografía española, para quien tenga suficiente práctica, unos veinte minutos de. investigación. Y cuando se cobra lo que suelen pagar los editores españoles, yendo á ese paso no se ganarían dos pesetas por día.
Cuando por casualidad encargan un libro á un escritor conocido, éste se apresura á enco- mendarle el trabajo á un escribiente. Él lo revisa luego... á bulto y si tiene tiempo.
Y así sale ello.
* * *
Hay acaso arte más popular que la fotografía.
Sin embargo apunto aquí una serie de pala- bras qué no sé por que no figuran en el diccio- nario :
PAPEL SENSIBLE,
FOTOGEMELOS,
ESCAMOTEO,
ENFOCADOR,
FOLDING.
RECTILÍNEO.
APLANÉTICO,
ANASTIGMÁTICO,
OBTURADOR,
GEL ATINOBROMURO ,
200 ENMIENDAS AL DICCIONARIO
PELÍCULA,
FOTÓMETRO,
EXPOSÍMETRO,
FOTOTIPO,
FOTOCOPIA,
ICONÓGENO,
HIPOSULFITO,
LAVADOR,
ESCURRIDOR,
REFORZADOR,
REBAJADOR,
VELO,
HALO,
RETOQUE,
RETOCADOR,
CORTAPRUEBAS,
DESVANECEDOR,
FOTOMINIATURA,
FOTOPINTURA,
EXPOSICIÓN,
TELEOBJETIVO,
CELOIDINA,
FERROPRUSIATO,
CITRATO,
OCULTADOR.
¿ Qué se ha conseguido con ese olímpico des- precio con que miran en la Academia toda
LA ACADEMIA Y LAS CIENCIAS 201
palabra referente á cosa que esos señores no entiendan ?
Que la mitad de los aficionados españoles dicen visor, por enfocador ; posar, por exponer, que compran bobinas de películas ó filmas, que hablan corrientemente de montaduras á iris, que unos dicen defectivas y otros defectivos.
He visto catálogos de fotografía en que había sandeces como obturadores á guillotina, posó- metros, cestos lauores (del fr. paniers laveurs)^ caches (por ocultadores), deg-radadores, etc.
El Diccionario de la Lengua, tal como lo con- cibe actualmente la Academia es un diccionario como otro cualquiera que, por estar hecho por una corporación de personas de cierta cultura, y que no están esperando acabar los pliegos para echarlos en el cocido, debía estar mucho mejor hecho que los demás. Ya no es ni la sombra del hermoso Diccionario de Autori- dades. En él no rige hoy más que el capricho. Desde el momento pues que da cabida á una gran cantidad de palabras técnicas no hay motivo para que no lo haga con las demás.
En Francia puede permitirse la Academia suprimir tal ó cual clase de palabras por no juzgarlas dignas de su sanción, pero en Francia hay toda una escuela de lexicógrafos que tiempo ha tienen inventoriadas todas las palabras que han tenido más ó menos uso en Francia. El tra- bajo preliminar de bautizar las novedades les
202 ENMIENDAS AL DICCIONARIO
incumbe á ellos y no á la Academia. Para esta tarea pueden guiarse por reglas bien estable- cidas, y manejan una lengua que, á falta de la llexibilidad del inglés, tiene por lo menos una gran fijeza. No tropiezan como nosotros, en la derivación, con el escollo del acento, y poseen, para cada grupo de palabras una serie de escan- tillones á los que todas pueden ajustarse.
Entrj nosotros no hay nada semejante. La lexicografía no existe. Los grandes diccionarios que actualmente se leen son obras anónimas y sin valor alguno. El Diccionario de Autoridades es demasiado antiguo para poder guiarnos en la terminología científica ; las obras de los natu- ralistas, ingenieros, médicos, físicos y químicos antiguos no se leen ya y las de los modernos, plagadas en general de galicismos y de inco- rrecciones no pueden servir de base.
Mientras la Academia tiene por ejemplo decretado desde hade nueve años que se debe decir voltio, vatio..., la. potencial de una pila, etc., leo en un libro recientemente publicado por un catedrático de la Universidad de Barcelona toda una colección de amperes, volts, ohms..., la potencia de una dinamo...
Conozco un libro de historia natural, escrito para los institutos de segunda enseñanza por un Doctor en ciencias naturales de una Univer- sidad de España, que está podrida de disparates en la parte tecnológica.
LA ACADEMIA Y LAS CIENCIAS 203
* * *
¿Y dónde me dejan ustedes el ciclismo y el automovilismo ?
En un catálogo de una de las más conocidas casas de automóviles de Madrid encuentro palabrejas como :
ALUMAJE,
DESEMBRAGUE,
UTILLAJE,
CAMIÓN,
PANNE,
MANIVELA,
ABORDABLE,
PEDALEAR,
ENTRENAMIENTO ,
PEDALIER,
CÁRTER,
TENEDOR,
CHASIS.
No tienen ellos la culpa. Son industriales que reciben catálogos y máquinas del extranjero y no saben cómo traducir los nombres que en- cuentran.
Y claro, inventan como pueden. Y como no han estudiado filología, ni falta que les hace, derivan por el sistema de « moco suena moco suene ».
204 ENMIENDAS AL DICCIONARIO
Está muy bien burlarse del galicismo entre- nado qvie emplean los repórters de velódromo, pero empeñarse en traducir el francé entramé por amaestrado es una simpleza.
Sin contar que al lado de estos galicismos hay una multitud de voces interesantes :
CHISPA,
CARBURADOR,
RECORRIDO (del émbolo),
BIELA,
TEMBLADOR,
MAGNETO,
CAJA DE DISTRIBUCIÓN,
TRANSMISIÓN DIRECTA,
CARDAN,
DESMULTIPLICAR,
CUADRO (de Bicicleta),
HORQUILLA,
GUÍA,
SILLÍN,
PIÑÓN,
NEUMÁTICO.
VÁLVULA,
SALVABARROS,
JUEGO DE BOLAS,
CÁMARA DE AIRE,
ESTRIBO,
RUEDA LIBRE,
LA ACADEMIA Y LAS CIENCIAS 205
DESARROLLO,
MULTIPLICACIÓN,
ENGRASE,
MOTOCICLETA,
PASO (de una cadena),
MATCH,
CAMPEONATO,
HANDICAP,
ROZAMIENTO sinón. de Juego de bolas
BOCINA,
CAZACLAVOS,
CUBIERTA (de un neumático),
PUENTE.
Y la mar de otras.
Pero después de todo, esto no son más que omisiones y ya dije al empezar este libro que no era mi intento, por ahora, formar el suple- mento al Diccionario de la Lengua.
Ya he indicado algunos disparates que al azar he ido espigando por el libro. A continuación expongo cierto número de observaciones suge- ridas por otros artículos del Diccionario.
ACÉTICO, CA. (Del. lat. acetum, vinagre.), adj. Quim. De ácido acético. |j Quim. V. Acido acético.
Lo que es para poner esta explicación no hace falta ir á Salamanca. Eso de explicar una
12
206 ENMIENDAS AL DICCIONARIO
palabra con ella misma es el colmo. ¿ No deriva acético de acetiim, vinagre? Pues la única explicación posible es : Que se extrae del vi- nagre ó tiene ppopiededes semejantes al vinagre. No olviden los adadémicos que además del ácido acético hay é/ter acético, anhídrido acético y toda una serie acética.
Acido, da. (Del lat. acidus.) adj || m. Quim.
Substancia capaz de combinarse con los óxidos para neutralizarlos y formar sales.
Los ácidos pueden formar igualmente sales con metales no oxidados. La definición que conviene es : capaces de formar sales mediante la substitución de un metal al hidrógeno básico.
En cuanto á las definiciones de ciertos ácidos, son bastante estrafalarias. V. si no,
II Acético. Quim. Principio inmediato no nitrogenado, que abunda mucho en la economía animal y existe también en los vegetales. Se íorma artificialmente por combinación del alcohol con el oxígeno.
No, el ácido acético no se encuentra así natu- ralmente en la economía animal ni vegetal. Ni se forma artificialmente por combinación del alcohol con el oxígeno. En ningún caso se puede llegar al acido acético sin pasar por el al- cohol ni á este sin pasar por el azúcar. Eso sin
LA ACADEMIA Y LAS CIENCL\S 207
contar qiie no se obtiene combinando el alcohol con oxígeno, sino oxidando el alcohol con eli- minación de agua, pues si solo se elimina hidrógeno se obtiene aldehido, substancia de que en la vida habrán oído hablar los acadé- micos y que sin embargo debieran haber me- tido en él léxico pues semejante abstención es « causa de que corran y se vulgaricen palabras de muy viciosa estructura » como reza en el prólogo del Diccionario. Así es que muchos dicen aldehida, por ser femenina en francés la palabra, cuando por su etimología de al-cool de hyd-rog-enatum, debiera ser más lógico en español conservarle el género masculino.
Unos ácidos tienen derecho de ciudad y otros
no. Encontramos benzoico, cinámico, oxálico y
tártrico, pero ¿ y málico, esteárico, butírico,
oleteo, piro gálico, cianhídrico, prúsico, estánico.
fosfórico... ?
¿A qué meterse en camisas de once varas y querer dar explicaciones de lo que no se en- tiende?
Hay ácidos que tienen la explicación de sus propiedades, como el oxálico, venenoso en dosis de i5 á 20 gr. El ácido fénico se emplea como desinfectante, en cambio el ácido cítrico tiene derecho á llamarse antiséptico y el bórico, no es ni desinfectante.
Del ácido oxálico dice el diccionario : El cris- talizable.... ¡ Yaya una propiedad distintiva!
208 ENMIENDAS AL DICCIONARIO
¿ Acaso no lo son también el benzoico, el ciná- mico, el fénico, el láctico, el tátrico...?
De todos los ácidos solo se emplea en far- macia, según la Academia el tártrico.
A qué dar explicaciones incompletas. No sería lo más sencillo, ya que el único fin de la Aca- demia es fijar la forma de la palabra cortar todas las definiciones por el mismo patrón?
El papel de la Academia debía reducirse á examinar todas las palabras que presenten á su examen para decidir si tienen ó no forma co- rrecta. Y, cuando la palabra introducida por el uso tiene forma bárbara, la Academia tiene por deber examinar qué forma puede dársele que esté conforme con el significado y el origen de ella así como con el genio de la lengua.
En lugar de esto quiere la Academia hacer un Diccionario enciclopédico que haga competencia comercial á los demás diccionarios.
Y, cosa más grave, no suele resolver el docto senado sino los casos fáciles, pero, cuando se encuentra con alguna dificultad, se aparta res- petuosamente y la deja en el tintero.
Así por ejemplo, después de haber metido la mayor parte de las unidades de medida mo- dernas, vatio, culombio, ohmio, amperio, Julio, faradio... se guarda muy bien de meter el erg, pues de seguir la regularización que se impuso debiera de haberle llamado ergio ó crguio.
Además, ¿porqué le han dejado la/i Aohmio?
LA ACADEMIA Y LAS CIENCIAS 209
¿ Por un resto de consideración á la memoria de Ohm, á quien se ha querido honrar apli- cando su nombre á la tal medida ? ¡ Pues si se figuran que es una honra para Joule el que llamen julio á su unidad! El problema no me parece resuelto aún. La decisión de la Academia se debió á la intolerable situación en que se encontraban ingenieros y electricistas en pre- sencia de las nuevas unidades. ¡Eso de Uamar co«Zom¿>, ó cizfóziáuna unidad eléctrica. ¡ También era dificilillo de tragar el llamar joule ó jiile á otra y no muy bonitos resultaban ampere ni ampera.
La solución de la Academia no era mala, y por una vez estuvo de acuerdo con su verda- dero papel... que es el de dar las reglas del bien decir. Pero... ¿ por qué pararse en la mitad del camino ?¿ Qué me hacen con las demás uni- dades C. G. S. que se los quedaron rezagadas?
¿Es Dinio ó Dinia, ó Dina la unidad de ace- leración ?
¿ Erguio, ó Erg, la de trabajo?
Y los múltiplos de estas unidades, cómo se bautizarán.
El Megadinio, vale un millón de dinios.
El Meguerguio ó Megaerguio vale un millón de erguios.
El Ponceletio, unidad industrial de potencia vale 0,981 kilovatios.
12.
210 ENMIENDAS AL DICCIONARIO
Y ¡ qué diremos de las equivalencias ! En tér- minos de mecánica, el vatio equivale á un julio segundo, que nada tiene que ver con el papa de igual nombre.
¡ Más método, señores ! que si no, solo se consigue hacer como los gatos... . !
Yo soy de parecer que se siga diciendo dinio, erguio, megaerguio, ponceletio, ya que se ha empezado.
Las otras formas : erg, watt, coulomb... son agradables en singular, pero incómodas en plural.
Podría sin embargo muy bien convertirse erg en erga, menos feo que erguio, pues la simetría no es cosa indispensable en materia de lenguaje, y los mismos creadores, de las uni- dades en cuestión tuvieron que quitarle el rabo á Faraday convirtiéndolo en farad.
Y lo mismo podría hecerse con los demás.
* * *
ACUMULADOR, -RA... || Aparato destinado a recibir gran cantidad de electricidad desarrollada artifi- cialmente y retenerla en depósito para su consumo á voluntad.
El acumulador es una especie de pila que se carga con la corriente de otra y puede devolver más tarde la misma cantidad de electricidad, pero con intensidad mayor. La palabra acumu-
LA ACADEMIA Y LAS CIENCIAS 211
lador no implica en modo alguno gran cantidad de nada.
Avellano, está citado en el art.° corres- pondiente como cupulífero. Sin embargo, en el artículo Coriláceo, lo citan como ejemplo de la familia de las coriláceas como es la verdad.
BITNERÍACEO... Dícese de plantas... como el abroma y el cacao.
Sin embargo en el artículo Cacao, leemos que es planta malmcea. \ Cualquiera lo entiende !
* *
BULBO... Parte de la raíz... compuesta de telillas, como en la cebolla comiín ó de escamas como en el tulipán.
En primer lugar la cebolla se compone de túnicas y no telillas. Además hay bulbos sóli- dos, como el del azafrán.
CARBONO... Cuerpo simple, metaloide, insípido é inodoro, infusible á las más elevadas temperaturas en vasos cerrados. Se encuentra puro en el diamante.
212 ENMIENDAS AL DICCIONARIO
Metaloide no es un adjetivo, por lo menos no consta como tal en la M. Además el carbono es fusible, basta ver para ello un arco voltaico fotografiado (eso son contar que lo de los vasos cerrados me parece inútil). Por ultimo el car- bono no se encuentra puro en el diamante, pues esto daría á entender que se podría encontrar con otras substancias en dicho diamante. Co- rrectamente debe decirse : El carbono puro cons- tituye el grafito y el diamante.
* * *
CÁTODO..., ra. Fís. Polo negativo de una batería eléctrica.
El cátodo es el electrodo negativo de un baño de galvanoplastia ó elpolo negativo de unaparato de luminescencia en el vacío (tubo de Crookes, de Geissler). Lo mismo diré de Ánodo.
CÓRNEA... Primera túnica... del ojo. || opaca. La que forma lo blaaco del ojo, || transparente. Zool. Porción ó disco central por el cual penetran los rayos luminosos y se ve el color del fondo del ojo.
¡ Cuánta tontería ! Lo córnea transparente pa- rece ser así una porción de la córnea opaca (hoy ya no se emplea este término, se dice esclerótica, y en este artículo se ha explicado muy bien la Academia). Además eso de que se ve por la córnea el fondo del ojo es inútil. Desde el momento que es transparente se podrá
LA ACADEMIA Y LAS CIENCL4.S 213
ver cuanto se ponga detrás. Sin contar que no se ve tal color. Sólo se ve el color del iris y la niña del ojo no nos descubre en general más que un agujerito negro.
Para no salir del ojo le meteremos mano al
CRISTALINO... ;| m. Cuerpo de forma lenticular situado detrás de la pupila del ojo. Lo cubre ó envuelve una membrana, cuyas celdillas contienen un líquido incoloro y diáfano con cierta substancia albimiinosa. Cuando ésta se coagula sobreviene la catarata.
Hace ya tiempo que se ha dejado la hipótesis en cuestión, debida á Morgagni y aun dicha hipótesis sólo se aplicó á una especie de cata- rata, la blanda, pero nada permite asegurar la existencia de tal líquido en la cápsula normal.
*
CUERVO... Pájaro... con cola cuneiforme.
¡ Digo ! ¡ digo ! me parece que el adjetivo cunei- forme es hallazgo de algún asiriólogo.
* *
CUPULÍFERO... !| Dícese de árboles y plantas... como el avellano, la encina y el castaño.
Valdría más separar el castaño de las cupulí- feras, como se ha hecho con el avellano que
21-4 ENMIENDAS AL DICCIONARIO
figura igualmente como tipo de coriláceas en el artículo correspondiente.
* *
CHACHALACA... Ave de Méjico, del tamaño de una gallina...
No sólo es del tamaño, sino también de la familia de la gallina.
*
* *
GALÁPAGO... Reptil cubierto con una especie de estuche...
Agregúese que pertenece al orden de los que- lonios y sustituyase el estuche con una concha ó cosa parecida.
*
* *
AIRE... Mezcla gaseosa de 21 volúmenes de oxígeno y 79 de nitrógeno, incolora, inodora é insípida. Es ne- cesaria para la respiración y, con el vapor de agua y el ácido carbónico en pequeña cantidad, forma la atmós- fera terrestre.
¿Y el argón, y el neón, y el helio? Para qué los descubren sino para meterlos en la enciclo- pedia de la Academia?
Además, el vapor de agua y el ácido carbó- nico no reinan sino en las capas inferiores de la
LA ACADEMIA Y LAS CIENCIAS 215
atmósfera. A ese paso también se encuentran en la atmósfera otra inlinidad de gases.
Lo de siempre repito ¡zapatero á tus zapatos ! Nadie ha de aprender la química en la Acade- mia, el diccionario que ésta publique no es para el vulgo, sino para los que se dedican al cultivo del idioma ¡Lástima que de esta manera haya que decir abur á las ediciones enormes y bien vendidas que han ido convirtiendo poco á poco á los sacerdotes de la lengua en mercaderes del templo.
* * *
Corocha, de que ya hablé á propósito de queresa, cresa, querecha, etc. al hablar de las etimologías, dice la academia que es : larva de un coleóptero pequeño con reflejos metálicos. El tal coleóptero es el escarabajuelo.
DISECAR... 'I Preparar... los animales muertos para conservarlos con apariencia de vivos.
También se disecan vegetales.
EFLORESCENCIA... '| Quím. Conversión espon- tanea eu polvo, de diversas sales, unas veces porque
216 ENMIENDAS AL DICCIONARIO
pierden el agua de cristalización y otras porque absor- ben la humedad de la atmósfera.
Este último fenómeno se llama delicuescencia y es justamente lo contrario, pero en verdad que para decir que una sal se convierta en polvo absorbiendo el agua de la atmósfera, hay que estar dejado de